Gênesis 49

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Merikɨtsɨ Kakuwu yuniwema kaniwarutakwewieni, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xekeneuyukuxeɨri nepɨtixetaxatɨani kemɨtiyɨni xehetsie.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e eu vos farei saber o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 »Neniwema: 'Ahurawa xekenakɨni,
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel, vosso pai.
3 »'Ekɨ meri Xuweni pemɨnematɨari,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em altivez e o mais excelente em poder.
4 Perutsɨ 'ekɨ mexɨakame pepɨkahɨkɨtɨniri:
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porque subiste ao leito de teu pai e o profanaste; subiste à minha cama.
5 »Tsimehuni matɨa Rewi yawixi memayu'eririya wahepaɨ mekani'aneneni,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Ne wahetsɨa nepɨkaheu'ixɨaramɨkɨ.
6 No seu conselho, não entre minha alma; com o seu agrupamento, minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa jarretaram touros.
7 Wahaxɨa 'axake'itɨarieka kememɨteyumemiwa,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; dividi-los-ei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 »'Ekɨ Kura, 'a'iwama 'aixɨa meputiyuaneni 'ahetsiemieme.
8 Judá, teus irmãos te louvarão; a tua mão estará sobre a cerviz de teus inimigos; os filhos de teu pai se inclinarão a ti.
9 Neniwe Kura, maye temaikɨ hepaɨ pepɨ'ane,
9 Judá é leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Kura xewitɨ pɨka'inawairieni ti'aitame 'itsɨya, nuiwarimama yuheyemekɨ mepɨteta'aita.
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de entre seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Kura kaxie waɨkawa pexeiya.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas vestes no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Kaxie winuyari waɨkawa pexeiya, 'ayumieme hɨxiteya pɨyɨyɨwi.
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 »Tsawuruni haramara tetsita kiekame kanayeimɨkɨ,
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto de navios, e o seu limite se estenderá até Sidom.
14 »'Itsakaxi puxu hepaɨ pɨranuweri,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, de repouso entre os rebanhos de ovelhas.
15 Kepauka mixei yukuraru 'aixɨa tiuye'anekame,
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho servil.
16 »Rani 'itsɨkame hepaɨ pɨtiyurieni yuteɨterima wahetsiemieme
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Rani pɨtɨrɨkaɨyeni, kuu mɨtiyumemiwa hepaɨ huyeta mɨkaka,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os talões do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 »Yawé 'aku 'awikweitsitɨarika nepɨtakwewie.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 »Kahari, tenawayamete memanitamiekuni,
19 Gade, uma guerrilha o acometerá; mas ele a acometerá por sua retaguarda.
20 »'Ekɨta 'Atsexi, 'ikwai 'aixɨa ra'anekame pepɨtikwa'a,
20 Aser, o seu pão será abundante e ele motivará delícias reais.
21 »Nepɨtahari, maxa 'uka yuxaɨta muyeikani hepaɨ pɨ'aneni,
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 »Kutse, hatetsita 'iteɨritsiekame hepaɨ pɨ'ane,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Kuyaxi tupi memu'ɨ mekanitamɨni,
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o aborrecem.
24 Perutsɨ Kutse yutupi heitserie pakwe'e,
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 Neuxei Kutse:
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Matsi 'aixɨa pɨti'anene tita 'apaapa nehɨkɨtɨtɨ nematiyetuirie,
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais até ao cimo dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 »Wenikamini, 'ɨrawe mayu'eriya hepaɨ pɨ'ane,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Mɨpaɨ katiniwarutahɨawe 'Ixaheri yuniwema, tamamata heimana huta nuiwariyari, yuxexuime 'aixɨa kaniwaruyurieni, yuhetsie memeixeiyanikɨ.
28 São estas as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 'Imatɨrieka Kakuwu mɨpaɨ katiniwarutahɨawe yuniwema: «'Ariri nekanimɨximeni, kepauka nemɨmɨni. Nepaapama memuyehetsie xekeneneutateka, terɨta 'Epuruni Heti tewiyari mɨkwieyatɨkaitsie.
29 Depois, lhes ordenou, dizendo: Eu me reúno ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Terɨ Makipera nekanixatani Mamɨre hɨxie mɨti'ane, Kanani kwieyaritsie 'Apɨrahami minanai, 'Epuruni Heti tewiyari kaniunanairieni, yunaitɨ tɨɨriyamama muwa memeutatuariwanikɨ.
30 na caverna que está no campo de Macpela, fronteiro a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, em posse de sepultura.
31 Muwa mekanayeheni 'Apɨrahami, 'ɨyaya Tsara, 'Itsahaki, 'ɨyaya Xeweka, muwa tsiere Reya neneutateni.
31 Ali sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali sepultei Lia;
32 Mɨkɨ kwie terɨ kaniunanaiyani, Heti teɨteriyari meri katiniwapiinitɨkaitɨni».
32 o campo e a caverna que nele está, comprados aos filhos de Hete.
33 Kepauka mɨtiutahayewaxɨ Kakuwu yuniwema tiwakuxaxatɨwatɨ, 'ukahuka 'imatɨrieka kaniuka'ietɨyani kaniumɨni. Kaneyani yu'ukiyarima wahetsɨa.
33 Tendo Jacó acabado de dar determinações a seus filhos, recolheu os pés na cama, e expirou, e foi reunido ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.