Gênesis 49

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Merikɨtsɨ Kakuwu yuniwema kaniwarutakwewieni, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xekeneuyukuxeɨri nepɨtixetaxatɨani kemɨtiyɨni xehetsie.
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos dias vindouros;
2 »Neniwema: 'Ahurawa xekenakɨni,
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai.
3 »'Ekɨ meri Xuweni pemɨnematɨari,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Perutsɨ 'ekɨ mexɨakame pepɨkahɨkɨtɨniri:
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
5 »Tsimehuni matɨa Rewi yawixi memayu'eririya wahepaɨ mekani'aneneni,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Ne wahetsɨa nepɨkaheu'ixɨaramɨkɨ.
6 No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua teima arrebataram bois.
7 Wahaxɨa 'axake'itɨarieka kememɨteyumemiwa,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 »'Ekɨ Kura, 'a'iwama 'aixɨa meputiyuaneni 'ahetsiemieme.
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Neniwe Kura, maye temaikɨ hepaɨ pepɨ'ane,
9 Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu; encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho; quem o despertará?
10 Kura xewitɨ pɨka'inawairieni ti'aitame 'itsɨya, nuiwarimama yuheyemekɨ mepɨteta'aita.
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Kura kaxie waɨkawa pexeiya.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará a sua roupa no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
12 Kaxie winuyari waɨkawa pexeiya, 'ayumieme hɨxiteya pɨyɨyɨwi.
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
13 »Tsawuruni haramara tetsita kiekame kanayeimɨkɨ,
13 Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será para Sidom.
14 »'Itsakaxi puxu hepaɨ pɨranuweri,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Kepauka mixei yukuraru 'aixɨa tiuye'anekame,
15 E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 »Rani 'itsɨkame hepaɨ pɨtiyurieni yuteɨterima wahetsiemieme
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Rani pɨtɨrɨkaɨyeni, kuu mɨtiyumemiwa hepaɨ huyeta mɨkaka,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 »Yawé 'aku 'awikweitsitɨarika nepɨtakwewie.
18 A tua salvação espero, ó Senhor!
19 »Kahari, tenawayamete memanitamiekuni,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 »'Ekɨta 'Atsexi, 'ikwai 'aixɨa ra'anekame pepɨtikwa'a,
20 De Aser, o seu pão será gordo, e ele dará delícias reais.
21 »Nepɨtahari, maxa 'uka yuxaɨta muyeikani hepaɨ pɨ'aneni,
21 Naftali é uma gazela solta; ele dá palavras formosas.
22 »Kutse, hatetsita 'iteɨritsiekame hepaɨ pɨ'ane,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Kuyaxi tupi memu'ɨ mekanitamɨni,
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e odiaram.
24 Perutsɨ Kutse yutupi heitserie pakwe'e,
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (de onde é o pastor e a pedra de Israel).
25 Neuxei Kutse:
25 Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos do abismo que está embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Matsi 'aixɨa pɨti'anene tita 'apaapa nehɨkɨtɨtɨ nematiyetuirie,
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 »Wenikamini, 'ɨrawe mayu'eriya hepaɨ pɨ'ane,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 Mɨpaɨ katiniwarutahɨawe 'Ixaheri yuniwema, tamamata heimana huta nuiwariyari, yuxexuime 'aixɨa kaniwaruyurieni, yuhetsie memeixeiyanikɨ.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 'Imatɨrieka Kakuwu mɨpaɨ katiniwarutahɨawe yuniwema: «'Ariri nekanimɨximeni, kepauka nemɨmɨni. Nepaapama memuyehetsie xekeneneutateka, terɨta 'Epuruni Heti tewiyari mɨkwieyatɨkaitsie.
29 Depois ordenou-lhes, e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Terɨ Makipera nekanixatani Mamɨre hɨxie mɨti'ane, Kanani kwieyaritsie 'Apɨrahami minanai, 'Epuruni Heti tewiyari kaniunanairieni, yunaitɨ tɨɨriyamama muwa memeutatuariwanikɨ.
30 Na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Muwa mekanayeheni 'Apɨrahami, 'ɨyaya Tsara, 'Itsahaki, 'ɨyaya Xeweka, muwa tsiere Reya neneutateni.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca sua mulher; e ali eu sepultei a Lia.
32 Mɨkɨ kwie terɨ kaniunanaiyani, Heti teɨteriyari meri katiniwapiinitɨkaitɨni».
32 O campo e a cova que está nele, foram comprados aos filhos de Hete.
33 Kepauka mɨtiutahayewaxɨ Kakuwu yuniwema tiwakuxaxatɨwatɨ, 'ukahuka 'imatɨrieka kaniuka'ietɨyani kaniumɨni. Kaneyani yu'ukiyarima wahetsɨa.
33 Acabando, pois, Jacó de dar instruções a seus filhos, encolheu os pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.