Gênesis 35

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Merikɨtsɨ Kakaɨyari Kakuwu mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Kenemie, Weteri kenekani. Mana mawari taiyame kenetawewi nehetsiemieme hakewa pemɨnetsihexei mana pe'uyemietɨ 'Etsahu hekɨ pe'uyu'unarɨmetɨ».
1 Depois disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da face de Esaú, teu irmão.
2 Hikɨ Kakuwu mɨpaɨ katiniwarutaxatɨani yutɨɨriyama meta hamatɨana memu'uwakai: «Xekeniwaruhayewa hipame wakakaɨyarixi yuhetsɨa xemɨwarexeiya, xekeneuyu'iti, hipame pɨta yu'ixurikite xeketenanakatɨxɨa.
2 Então disse Jacó à sua família, e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no meio de vós, e purificai-vos e mudai as vossas vestes.
3 Weteri paitɨ tekaniyehuni. Mana tenari mawari taiyame nekanetawewimɨkɨ Kakaɨyari hetsiemieme mɨnetsi'uparewi ne'uweiyariekaku, huyeta nehamatɨa mumie».
3 Levantemo-nos, e subamos a Betel; ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho por onde andei.
4 Hikɨ Kakuwu mekateniyetuirieni yukakaɨyarixi memɨwarexeiyakai, yunakɨtsate yunakatesie memanuyewutɨakai, Kakuwu katiniukateuku xiu hetɨa Tsikeni hehurakaku muwekai.
4 Entregaram, pois, a Jacó todos os deuses estranhos, que tinham nas mãos, e as arrecadas que pendiam das suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Kepauka memekɨ, nixewitɨ pɨkawaranukuwei Kakuwu tɨɨriyamama, waɨkawa memutimamakaikɨ kiekari mamanetɨkatsie.
5 Então partiram; e o terror de Deus sobreveio às cidades que lhes estavam ao redor, de modo que não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Mɨpaɨ tiɨyɨku Kakuwu 'Arimetɨra maku'u kaninuani, tatsɨari Weteri, meta memeweiyakai yunaitɨ, Kanani kwieyaritsie.
6 Assim chegou Jacó à Luz, que está na terra de Canaã {esta é Betel}, ele e todo o povo que estava com ele.
7 Mana mawari taiyame kaniutawewieni, meta Weteri katiniuterɨwa, mana matsiɨkɨme mayuyeitɨakɨ Kakaɨyari kepauka 'Etsahu hekɨ muyu'unarɨmekai.
7 Edificou ali um altar, e chamou ao lugar El-Betel; porque ali Deus se lhe tinha manifestado quando fugia da face de seu irmão.
8 Hikɨ 'ana Rewura kaniumɨni, Xeweka mɨ'ɨwiyakai, xiu manuwe hetɨa mekanikateuku Weteri 'aurie. 'Ayumieme Kakuwu mana 'Eruni-Wakuti katiniuterɨwa.
8 Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho, ao qual se chamou Alom-Bacute.
9 Kepauka Kakuwu Parani-'Arami heyeyaka munua, hutarieka Kakaɨyari matsiɨkɨme kanayuyeitɨani 'aixɨa kaniyurieni,
9 Apareceu Deus outra vez a Jacó, quando ele voltou de Padã-Arã, e o abençoou.
10 mɨpaɨ tikɨhɨawetɨ: «Kakuwu pepɨtitewa, hikɨri mɨpaɨ pepɨkatitewaka. 'Ena mɨtiyehane 'Ixaheri pepɨtitewaka pɨta». Mɨpaɨ katiniterɨwa.
10 E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não te chamarás mais Jacó, mas Israel será o teu nome. Chamou-lhe Israel.
11 Tawarita Kakaɨyari mɨpaɨ kaniutayɨni: «Ne Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye nekanihɨkɨtɨni. Kenexiɨka kene'amɨiriyani. 'Ahetsie mepɨyekɨne yumɨiretɨ 'anuiwarima xeikɨa, manata te'aitamete mepɨtixuawere.
11 Disse-lhe mais: Eu sou Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação, sim, uma multidão de nações sairá de ti, e reis procederão dos teus lombos;
12 'Apɨrahami meta 'Itsahaki kwie nemɨwarumi 'ekɨ nepɨmatsiyetuirie meta 'anuiwarima».
12 a terra que dei a Abraão e a Isaque, a ti a darei; também à tua descendência depois de ti a darei.
13 Hikɨ Kakaɨyari Kakuwu hamatɨa tiutaxataka kaneyani.
13 E Deus subiu dele, do lugar onde lhe falara.
14 Kakuwu mana tete kaniutakeni hakewa Kakaɨyari hamatɨa mɨretixa. Mɨkɨ tete kaxie winuyarikɨ kanika'ɨya meta huriwa hatseitiyari kanikawirieni,
14 Então Jacó erigiu uma coluna no lugar onde Deus lhe falara, uma coluna de pedra; e sobre ela derramou uma libação e deitou-lhe também azeite;
15 hakewa Kakaɨyari Kakuwu metahɨawixɨ Weteri katiniuterɨwa.
15 e Jacó chamou Betel ao lugar onde Deus lhe falara.
16 Hikɨ 'arike Weteri mekaniyekɨne. 'Epɨrata 'akuxi 'ahetewakaku Xakeri kaniutiniweni, waɨriyarika nunutsi kanayexeiya.
16 Depois partiram de Betel; e, faltando ainda um trecho pequeno para chegar a Efrata, Raquel começou a sentir dores de parto, e custou-lhe o dar à luz.
17 Kwiyɨanekaku niwenetɨ, tiniweritsitɨwame mɨpaɨ katinitahɨawe: «Pepɨkamaka, tawarita xeime nunutsi 'uki pekanayexeiyarɨmeni».
17 Quando ela estava nas dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
18 Perutsɨ mɨkɨ mɨximetɨ, 'imatɨrieka yuniwe Wenuní katiniuterɨwa, peru paapaya Wenikamini pɨta katiniterɨwa.
18 Então Raquel, ao sair-lhe a alma {porque morreu}, chamou ao filho Benôni; mas seu pai chamou-lhe Benjamim.
19 Mɨpaɨ Xakeri katiniumɨni, 'Epɨrata huyeyari 'utɨa mekanikateuku, hikɨ Wereni mɨrakutewatsie.
19 Assim morreu Raquel, e foi sepultada no caminho de Efrata {esta é Bete-Leém}.
20 Memekateukixɨtsie Kakuwu 'inɨari kaniutakeni, hikɨ 'akuxi peyuhekɨa hakewa Xakeri mekateukie.
20 E Jacó erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 'Ixaheri yuhuyeta kaneyani hikɨ Mirari-'Eraxi manunieretsie kaniutayerɨni.
21 Então partiu Israel, e armou a sua tenda além de Migdal-Eder.
22 Mɨkɨ kwieyaritsie mekutetɨ, Xuweni Wiriha hamatɨa kaniukahuni, yupaapa 'ɨyaya hamatɨa. Kepauka 'Ixaheri mɨretima waɨkawa kaniuyeha'ani.
22 Quando Israel habitava naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Jacó:
23 Reya niwemama mepɨhɨkɨ: Xuweni, Kakuwu matɨarieya matɨa, Tsimehuni, Rewi, Kura, 'Itsakaxi meta Tsawuruni.
23 Os filhos de Léia: Rúben o primogênito de Jacó, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
24 Xakeri niwemama mepɨhɨkɨ: Kutse meta Wenikamini.
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Wiriha niwemama mepɨhɨkɨ Xakeri parewiwameya: Rani meta Nepɨtahari.
25 os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Tsiripa niwemama mepɨhɨkɨ Reya parewiwameya: Kahari meta 'Atsexi.
26 os filhos de Zilpa, serva de Léia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Kakuwu yupaapa kie kanakunuani Mamɨre, Kiriati-'Ariwa 'aurie, Hewuruni mɨrakutewatsiere, 'Apɨrahami meripaitɨ manuyeikakai meta 'Itsahaki.
27 Jacó veio a seu pai Isaque, a Manre, a Quiriate-Arba {esta é Hebrom}, onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 'Itsahaki xeitsienituyari heimana nauka tewiyari wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka mumɨ.
28 Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos;
29 Waɨkawa 'ukiratsitɨtɨ kaniɨyɨni, niwemama 'Etsahu, Kakuwu 'ukiyarimama wahamatɨa mekanikateuku.
29 e, exalando o espírito, morreu e foi congregado ao seu povo, velho e cheio de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.