Gálatas 1
hch (HCH) vs ARA
1 Ne, Papuru, nɨ'ariekame nekanixewaɨritɨaka. Kenemɨtiuhɨritɨarie, teɨteri mepɨkanetsiheyenɨ'a, tewi pɨkanetsi'anayexei. Ketsutsi Kɨritsitu pɨta kanenanayexeiya nɨ'ariekame nemayanikɨ. Kemɨ'ane 'umierieku menutanieritɨa, Kakaɨyari mɨta'ukiyari, mɨkɨ mɨpaɨ kanetiniuhɨritɨani.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Ta'iwama nehamatɨa memu'uwa teyunaitɨ tekanixewaɨritɨaka,
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Kemɨ'ane mɨta'ukiyari Kakaɨyari meta kemɨ'ane mɨti'aitame Ketsutsi Kɨritsitu, 'aixɨa mekete'u'iyarini xehetsiemieme, mekexepitɨaka xemɨka'uximatɨariekakɨ yu'iyaritsie.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Mɨkɨ Ketsutsi kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane mɨyuyetua, tame 'axatemɨteyurie temɨxɨnarienikɨ. 'Ayumieme pɨtatsitawikweitsitɨani, hikɨ miemetexi 'axamemɨteyurie watsata te'u'uwakaku. Mɨpaɨ katininakeni takakaɨyari ta'ukiyari.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Witsiketikuxaxatsiwani mɨkɨ hepaɨtsita yuheyemekɨ. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Nepɨ'iyarixie yanetimaitɨ yapauka xemɨyupatarɨmekɨ. Xekaniku'eirieni kemɨ'ane mɨxe'uta'ini, Kɨritsitu 'aixɨa tiuka'iyarikaku. Niuki yɨkɨ manuyɨnetsie pɨta xekateniuwiya.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 'Iya niuki pɨkahɨkɨ 'aixɨa manuyɨne. Matsi hipatɨ 'amepu'uwa mexexamurietɨ me'ipatakutɨ niuki 'aixɨa manuyɨne Kɨritsitu hepaɨtsita.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Tsepanetɨ tame, tsepa taheima mieme tupiri, xɨka xekuxaxatɨwanike niuki 'aixɨa waniu manuyɨne, xɨka niuki temɨxekuxaxatɨwakai hepaɨ ka'anuyɨnenike, mɨkɨ 'axake'u'itɨarienike.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Ketemutiyuanekai meripaitɨ, tawarita hikɨ kenemaine, xɨka xewitɨ xekuxaxatɨwani, xɨka niukieya xemitanaki'eri hepaɨ ka'anuyɨneni, kexani'eriwani.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 ¿Merikɨte, 'ipaɨ netikuxatatɨ, keri netikuwaune teɨteri memɨnetsinaki'eriekakɨ? Kakaɨyari pɨta mɨnetsinaki'eriekakɨ nepɨtikuwaune. ¿Kenetiwanaki'atsitɨamɨkɨ teɨteri? Xɨka newarunaki'atsitɨanike teɨteri hikɨ, Kɨritsitu hetsiemieme ti'uximayatame nepɨkahɨkɨtɨnikeyu.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Ne'iwama, mɨpaɨ nepɨtixetahekɨatɨanikeyu 'ikɨ niuki 'aixɨa manuyɨne nemɨkuxata hepaɨtsita. Mɨkɨ niuki tewi pɨkawewiyaya.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Neri kepauka nemitanaki'eri, tewi pɨkanetsiyetuiri. Nepeitima tewi kaneti'ɨkitɨakaku. Ketsutsi Kɨritsitu matsiɨkɨtɨ 'ayaku pɨta nekanitanaki'erieni.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Kamɨtsɨ, xemeri xepu'enana kenemɨtiuka'iyarikai meripaitɨ, huriyutsixi wayeiyaritsie netiwiyatɨ. Ne kwini mieme nepɨwataweweiyakai Kakaɨyari teɨterimama memɨyutixexeɨriwakai. Nepɨwaruka'unakai.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Huriyutsixi wayeiyaritsie netiwiyatɨ nepanuyehaitɨrɨwekai yumɨireme ne'iwama wahɨxie nehepaɨ paɨmeme wiyari memɨhɨtɨkatei nenuiwaritsie miemete, matsi yemekɨ nenewaɨriyatɨ netutsima wayeiyarikɨ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Matsi kemɨ'ane mɨnetsi'upataxɨ nekatinuiwawekaku 'akuxi, kemɨ'ane 'aixɨa tiuka'iyaritɨ mɨnetsi'uta'ini, mɨkɨ Kakaɨyari, 'ana kaninakekaitɨni
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 yuniwe matsiɨkɨme mayeitɨanikɨ yanetimaikaku, hepaɨtsitana nemɨtikuxatanikɨ nuiwarite memɨkahuriyutsixi watsata. 'Ana teɨteri memɨwaite memɨxuriyate xeikɨa 'atsinepɨkatiwarahɨawekai.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Mɨkɨ nɨ'ariekate memɨhɨkɨtɨkai yanekatihɨritɨariewekaku 'akuxi, mɨkɨ wahetsɨa nepɨkahetɨa Kerutsaremetsie. Matsi 'Arawiya kwieyaritsie nekaneyani kwitɨwa. 'Arike tawarita Ramatsiku nekaninuani.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 'Arike haika wiyari 'utixɨku, Kerutsareme nekaneyani, nemeitimanikɨ Tsepaxi. Tamamata heimana 'auxɨwime tukari nepuyuri hetsɨana.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Hipame nɨ'ariekate nepɨkawarexei, Kakuwu xeikɨa Ti'aitame 'iwaya nepexei.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Kamɨ, Kakaɨyari hɨxie, nepɨkati'itawa kenemɨtixe'u'utɨiri.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 'Arike nepetɨa Tsiriya kwieyaritsie meta Tsiritsiya kwieyaritsie.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Mɨkɨ Kɨritsitu hetsie metewiyatɨ memɨyutixexeɨriwakai Kureya kwieyaritsie, mɨkɨ mepɨkanetsihetimaiwawekai 'akuxi.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Mɨpaɨ mepɨte'enanakai xeikɨa kename waniu: «Kemɨ'ane mɨtatsitaweweiyakai meripaitɨ, mɨkɨ tikuxata hikɨ niuki 'aixɨa manuyɨne tita yuri temɨte'erie hepaɨtsita, kename waniu tikuxata tita 'anapai mɨtika'unamɨkɨkai hepaɨtsita».
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 'Aixɨa mekaniutiyuanekaitɨni Kakaɨyari hepaɨtsita nekɨmana.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.