Filipenses 2
hch (HCH) vs NTLH
1 'Ayumieme, xɨka 'aixɨa xeteyumaika yuhetsie Kɨritsitu hetsie xetewiyatɨ, xɨka tenɨtɨarieka ketemɨteyukanaki'erie, xɨka 'Iyari hamatɨa xeyuxewini yunaitɨ, xɨka xeteyukanenimayaka kexemɨte'u'iyari,
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 xɨkatsɨ mɨpaɨ 'aneni, neyutemawiekame xekenenaye'atɨa, yaxeikɨa xeteku'eriwatɨ, yaxeikɨa xeketeneyukanaki'erietɨ, yuhepaɨ xeteyukɨhɨawetɨ, xekeneyuwaɨriyani yu'iyaritsie xemɨyuxewinikɨ.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Hipame xewara'iwakutɨ xepɨkayɨaka, teɨteri xehepaɨtsita 'aixɨa memutiyuanenikɨ xeikɨa xepɨkayɨaka, mamariwawemete xekeniwa'erieka hipame, xeme pɨta tixaɨtɨ xekatehɨkɨtɨme xekeneyu'erieka yɨkɨmana.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Yuxexuitɨ xeme xepɨkatekuwautɨweni tita xehetsie mɨtimieme xeikɨa, tita hipame wahetsie mɨtimieme pɨta xeketenekuwautɨweni.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Kexemɨte'u'uwa Kɨritsitu Ketsutsi hepaɨ xeketeneyumaika,
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Tsepa mɨkakaɨyaritɨkai Kakaɨyari hepaɨ 'anetɨ pɨka'ayuyeitɨa,
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Katiniuhayewa heitserie hexeiyatɨ,
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Merikɨtsɨ xeiyarietɨ tewi hepaɨ 'anetɨ,
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 'Ayumieme Kakaɨyari mariweme kaneyeitɨani,
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 'Uxa'atɨni warie kepauka Ketsutsi mɨtahɨawarieni kemɨ'ane mɨhɨkɨ, mɨpaɨ kemɨtimariwa,
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Yunaitɨ mekaniyutahekɨatakuni, kememɨteheitima Ketsutsi Kɨritsitu kename Ti'aitame hɨkɨ, me'utiyuatɨ,
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Xemeta nenaki'erima, mɨpaɨ nepɨtixetahɨawe, yuheyemekɨ yaxekatenikahukaitɨni xehetsɨa neheyeikakaku. Hikɨ 'ateewa paitɨ neheyeikakaku matsi waɨkawa peuyewetse yaxemɨtekahunikɨ Kɨritsitu hepaɨ. Yaxeketeneyurieka kemɨreuyewetse yaxemɨteyuriekakɨ mexi xetawikweitsitɨariexime, peru xeheumamatɨ xe'utiyɨyɨakatɨ.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Kakaɨyari kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane yamɨtiyuriene xetsata, xekuyuitɨwatɨ xemɨyuwaɨriyanikɨ, 'arike meta yaxemɨteyuriekakɨ, kemɨtixekuyuitɨwa yakatiniyɨmɨkɨ kemɨtinake.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Mɨpaɨ naimekɨ yaxeketenekahuni, xekaniukixietɨ niuki xekaxɨatɨatɨ.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Mɨpaɨ xeteyuriekaku, xehetsie pɨkarahɨiwani, xepɨka'inɨka tita 'axamɨti'ane. Matsi Kakaɨyari niwemama xekanakɨnikuni, xepɨkatsewiximarieka teɨteri watsata xe'u'uwatɨ wa'iyari mututuni memeuyexɨrie. Watsata xe'u'uwatɨ xekaniwahekɨariwiyani, kwiepa xurawetsixi kememɨtehekɨariwie wahepaɨ.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Niuki xekanexeiyani waranutanieritɨwame. 'Ayumieme 'aixɨa nekatiniyumaikamɨkɨ nexeha'eriwatɨ kepauka tukari maye'anitsie, kepauka Kɨritsitu munuanitsie. Xehetsie katinimatsiɨkɨkamɨkɨ 'ana, yakɨ xeikɨa nepɨka'utananautsakai meta kenemɨti'uximayakai yakɨ pɨkarayani.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Tsepanetɨ netukari mawari mayeitɨarie, hetsiena mieme xekateni'uximayaka, xɨka ne'umierieni mɨpaɨ yuri xemɨte'eriekakɨ, nexuriyakɨ xɨka xemawari 'uxurimarieni, mɨkɨkɨ nekaninaki'akamɨkɨ, xeme yunaitɨ kexemɨteyutemamawie, neta xehepaɨ nekaninetemawieka.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Merikɨte xemerita yaxeikɨa xekeneyutemamawieka, 'axeikɨa temɨtatemamawiekakɨ.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Ti'aitame Ketsutsi hetsie netiwiyatɨ mɨpaɨ nepɨtiku'eriwa, kwitɨwa xehetsɨa nepenunɨ'ani Timuteu, ne'iyaritsie nemɨtɨrɨkariyarienikɨ neretimaime xehepaɨtsita.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Xeime nepɨkahexeiya hepaɨna tiuka'iyarime, mɨkɨ xeikɨa 'aixɨa 'iyarikɨ kaniyu'iyaritɨaka xehetsiemieme.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Hipatɨ yunaitɨ tita wahetsie mɨtimieme xeikɨa metenikuwautɨweni, tita Kɨritsitu Ketsutsi hetsie mɨtimieme mepɨkatekuwautɨwe.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Xeme xepimate 'iya, kemɨti'inɨatsie kemɨtimatsiɨkɨ, xepɨtemate nehamatɨa kemɨti'uximaya niuki 'aixɨa manuyɨne tekuxatakaku, raniwe yupaapa hamatɨa mɨti'uximaya hepaɨ.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 'Ayumieme mɨpaɨ nepɨtiku'eriwa, nepenunɨ'ani kwitɨ neretimaime kemɨtiyɨni nehepaɨtsita.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Ti'aitame hetsie netiwiyatɨ yuri nepɨti'erie kwitɨwa neta nemɨyemiekɨ.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Mɨpaɨta nekatiniku'eriwani, peuyewetse ta'iwa nemanunɨ'anikɨ xehetsɨa 'Epapɨruritu, mɨkɨ nehamatɨa katini'uximayaka, tahamatɨa tekanikuyaxitɨni. Xeme xekaneiyenɨ'ani nehetsɨa mɨnetsiparewiekakɨ kemɨreuyewekai.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Yunaime kanixexeiyamɨkɨni, kaniyuhiweriekaitɨni xemu'enanakɨ kemɨtikuyekai.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Kaniyuritɨni katinikuyekaitɨni, 'etsiwatɨkaku kaniumɨni. Matsi Kakaɨyari kanitinenimayata, yaxeikɨa neta netsinenimayatɨ, kapa nenetihiwerieme tawarita nenutuixiekakɨ.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 'Ayumieme nekaninewaɨriyani nemenunɨ'anikɨ xemɨyutemamawiekakɨ xeme tawarita xe'ixeiyatɨ, neta nekanehiwerietɨ nemayanikɨ.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Hikɨri xekeneutanaki'eri Ti'aitame hetsie xemɨtewiyakɨ, waɨkawa xekeneyutemamawieka xehe'eriwatɨ. Mɨya memɨ'anene mamariwawemete xekeniwa'erieka.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Kɨritsitu hetsiemieme ti'uximayatɨ kaniumɨni tɨma. Yɨkɨmana kaniyukweriwayuriekaitɨni meye'atɨanikɨ kemɨreuyewekai xemɨnetsiparewienikekaikɨ.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.