Ezequiel 43
hch (HCH) vs NVT
1 Hikɨ tewi kanenewitɨni kitenie tau manatineika hepa meuwietsie,
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 hikɨ nekanixeiya 'Ixaheri Kakaɨyarieya xawatɨriyaya tau manatineika 'atimieme, rɨrɨnari hayuanekaku, haa kwinimieme mutaineni hepaɨ, hikɨ kwiepa naitɨ kanakuxawatɨxɨani.
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 Mɨpaɨ yaxeikɨa nekatiniuniere kepauka Kerutsareme kiekariyari muka'unarie, meta kenemɨtiunierixɨ Kewaxi hatɨayari 'aurie. Kwiepa nekaniutihɨximakeni,
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 'ana Yawé xawatɨriyaya tukita kaneutahani, kitenietsie tau manatineika hepatsie.
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 Hikɨ 'Iyari kanenanuyewieni takwa 'upaitɨ kaneniuhɨani, hikɨ mana nekanixeiya Yawé xawatɨriyaya tukita kanihɨnekaitɨni.
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 Tewi ne'aurie 'utiwekaku, xeime nekaniu'enieni tukita paitɨ netsihahɨaweme.
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 Mɨpaɨ netikɨhɨawetɨ: «Tewi pemunu'aya, 'ena katini'aneni ne'uweni manuwe, hakewa ne nemeyuwetɨka, 'ena nepukani yuheyemekɨ 'ixaheritsixi wahamatɨa. Tawariri 'ixaheritsixi meta tewa'aitɨwamete kenemɨtitewa nekapatsiekame mepɨkanetsi'ayeitɨani, te'aitamete wateukiyapa meta hipame kakaɨyarixi mewarayexeiyatɨ.
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 'Ixaheritsixi kenemɨtitewa nekapatsiekame mepɨnetsi'ayeitɨa kemɨtiwanake meteyurietɨ, netuki 'aurie mepuyutikitɨa xeime kuraruyari xeikɨa me'anuyetekaka. 'Ayumieme neha'atɨ nekaniwarukwini.
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 Hikɨ mekete'uku'eirieni 'axakememɨteyurie, meta te'aitamete wateukiya, hikɨ ne wahamatɨa nekaniuyeikamɨkɨ yuheyemekɨ.
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 »Tewi pemunu'aya, 'ixaheritsixi ketiniwarutaxatɨa 'ikɨ tuki hepaɨtsita, kemɨreukuwewiya meta kemɨre'inɨatsie, memuyutitetewiyakɨ 'axakememɨte'uyuri.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 Xɨka naime metehetitewiya kememɨteyurie, keniwaretahekɨatɨa tuki kemɨrekuwewiya, kemɨreukitenie meta hakewa memeutahake, naime nekanixatani ne'aitsikatsie, meta 'inɨari niukiyari ke'aneneme mexeiya. Naime 'ikɨ ketinaka'utɨa mɨkɨ wahɨxie, naime mɨkɨ 'aixɨa memɨteyuriekakɨ kenemɨmatiu'aitɨa ne'aitsika memaye'atɨakakɨ.
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 »'Ikɨ tuki niuki 'inɨariyari kanihɨkɨtɨni: naitɨ kwie waritana maka hɨri kemanutitewi, mɨkɨ Waɨkawa Muyepatsie kanihɨkɨtɨkamɨkɨ. Mɨkɨ tuki 'inɨari niukiyari kanihɨkɨtɨni».
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni mawari taiyame 'inɨariteyari: Mawari taiyame warita pakunitɨkatei meriyu meturuyari heukatewatɨ meta mɨpaɨ 'atayeutɨ, tenimeyari pakatei xeitewiyari heimana 'auxɨwi xɨteyari hexeiyatɨ panakunekai. Mawari taiyame mɨpaɨ kanatitewakaitɨni:
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 Meukatewatsie paitɨ 'inɨaritɨ meta manutinieretsie paitɨ, xeimeturuyari kanexeiyakaitɨni meriyu meturuyari 'atayeutɨ, mukanieretsie paitɨ meta manutinieretsie paitɨ, huta meturuyari kaneutitewakaitɨni meta meriyu meturuyari 'atayeutɨ.
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 Mawari taiyametsie mɨreutanaitsitɨre huta meturuyari pexeiyakai, meta mana naukatɨ 'awate pa'ukai.
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 Mawari taiyametsie mɨreutanaitsitɨre yaxeikɨa peutatetewakai 'ataxewi meturuyari payetewikai meta 'ataxewi meturuyari 'atayeutɨ.
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 Manutinieretsieta muyema yaxeikɨa peutatetewakai naitsata, 'atahuta meturuyari payetewikai meta 'atahuta meturuyari 'atayeutɨ, mawari taiyame warita kanakateitɨni tenimeyari xeitewiyari heimana 'auxɨwi xɨteyari hexeiyatɨ. Mawari wewiwame warita neukatewakaitɨni meriyu meturuyari. Teikɨmana yeikame mexeiyakai tau manatineika hepatsie kaneukuwewiyakaitɨni.
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 Hikɨ tewi mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Kepauka mɨtawewiyani mawari taiyame mana mɨtiwewiwanikɨ mawari taiyariyari meta mana xuriya mɨtayeuriwanikɨ, 'ikɨ 'aitsikatsie mɨpaɨ mekatenikahukuni:
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 Mawari wewiwamete rewitsixi, Tsaruki nuiwarimama hurawa memakɨka nehetsiemieme meteta'uximayatake, xeime tsikeru pekaniwayetuiriemɨkɨ memitimawakɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 Hikɨ 'etsiwa xuriya pekananatihanɨimɨkɨ, mɨkɨ mɨnauka 'awate pekaniti'ɨyamɨkɨ, naukakɨa muta'etsikinatsie mawari wewiwametsie meta naime tenimeyaritsie maka. Mɨpaɨ patsiekame pekanayeitɨamɨkɨ mɨkɨ pekani'itiemɨkɨ.
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 Hikɨta tsikeru pekaniyetuiriemɨkɨ, memitimawakɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme, mɨkɨ kanitataiyariemɨkɨ tuki muyepatsie takwayari 'ateewa.
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 »Hutarieka tukaritsie, 'ana pekanitimawamɨkɨ xeime tsipu 'aixɨa 'anekame 'axamɨti'ane hetsiemieme, mɨpaɨ yaxeikɨa mawari taiyame pɨ'itiyani tsikeru mawariyari hepaɨ.
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 Kepauka 'ari 'aixɨa pemɨtiyurieni, xeime tsikeru muwaiyatɨarie meta xeime muxa 'uki 'aixɨa 'anekame pekanitimawamɨkɨta
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 Yawé hɨxie, meta mawari wewiwamete mekaniwati'unamakuni, mawari taiyariyari Yawé hetsiemieme mayanikɨ.
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 'Atahuta tukari pekaniwayetuayamɨkɨ, yuxexuime tsipuri xeitukaritsie, memɨwatimawakɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme, meta xeime tsikeru meta muxa 'uki, mɨkɨ 'aixɨa me'anenekame.
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 'Atahuta tukari mawari wewiwamete mawari taiyame mepɨ'itieka, mɨpaɨ 'aixɨa mepiyurieka, mɨpaɨ tiyɨyu patsietɨ kanayeimɨkɨ.
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 Mɨkɨ 'atahuta tukari tixɨyu, 'atahairieka tukaritsie, 'ana xepɨyɨwaweni mɨkɨ mawari taiyametsie xemiwewieni mawari taiyariyari meta ketemɨteyuxewi mawariyari. Hikɨ ne 'ana nepɨxetanaki'erieni. Yawé mɨpaɨ kanaineni».
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.