Ezequiel 43
hch (HCH) vs ARC
1 Hikɨ tewi kanenewitɨni kitenie tau manatineika hepa meuwietsie,
1 Então, me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 hikɨ nekanixeiya 'Ixaheri Kakaɨyarieya xawatɨriyaya tau manatineika 'atimieme, rɨrɨnari hayuanekaku, haa kwinimieme mutaineni hepaɨ, hikɨ kwiepa naitɨ kanakuxawatɨxɨani.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Mɨpaɨ yaxeikɨa nekatiniuniere kepauka Kerutsareme kiekariyari muka'unarie, meta kenemɨtiunierixɨ Kewaxi hatɨayari 'aurie. Kwiepa nekaniutihɨximakeni,
3 E o aspecto da visão que vi era como o da visão que eu tinha visto quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que vi junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 'ana Yawé xawatɨriyaya tukita kaneutahani, kitenietsie tau manatineika hepatsie.
4 E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta cuja face está para o lado do oriente.
5 Hikɨ 'Iyari kanenanuyewieni takwa 'upaitɨ kaneniuhɨani, hikɨ mana nekanixeiya Yawé xawatɨriyaya tukita kanihɨnekaitɨni.
5 E levantou-me o Espírito e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 Tewi ne'aurie 'utiwekaku, xeime nekaniu'enieni tukita paitɨ netsihahɨaweme.
6 E ouvi uma voz que me foi dirigida de dentro do templo; e um homem se pôs junto de mim
7 Mɨpaɨ netikɨhɨawetɨ: «Tewi pemunu'aya, 'ena katini'aneni ne'uweni manuwe, hakewa ne nemeyuwetɨka, 'ena nepukani yuheyemekɨ 'ixaheritsixi wahamatɨa. Tawariri 'ixaheritsixi meta tewa'aitɨwamete kenemɨtitewa nekapatsiekame mepɨkanetsi'ayeitɨani, te'aitamete wateukiyapa meta hipame kakaɨyarixi mewarayexeiyatɨ.
7 e me disse: Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 'Ixaheritsixi kenemɨtitewa nekapatsiekame mepɨnetsi'ayeitɨa kemɨtiwanake meteyurietɨ, netuki 'aurie mepuyutikitɨa xeime kuraruyari xeikɨa me'anuyetekaka. 'Ayumieme neha'atɨ nekaniwarukwini.
8 pondo o seu umbral ao pé do meu umbral e a sua ombreira junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e entre eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Hikɨ mekete'uku'eirieni 'axakememɨteyurie, meta te'aitamete wateukiya, hikɨ ne wahamatɨa nekaniuyeikamɨkɨ yuheyemekɨ.
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 »Tewi pemunu'aya, 'ixaheritsixi ketiniwarutaxatɨa 'ikɨ tuki hepaɨtsita, kemɨreukuwewiya meta kemɨre'inɨatsie, memuyutitetewiyakɨ 'axakememɨte'uyuri.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades; sirva-lhe ela de modelo.
11 Xɨka naime metehetitewiya kememɨteyurie, keniwaretahekɨatɨa tuki kemɨrekuwewiya, kemɨreukitenie meta hakewa memeutahake, naime nekanixatani ne'aitsikatsie, meta 'inɨari niukiyari ke'aneneme mexeiya. Naime 'ikɨ ketinaka'utɨa mɨkɨ wahɨxie, naime mɨkɨ 'aixɨa memɨteyuriekakɨ kenemɨmatiu'aitɨa ne'aitsika memaye'atɨakakɨ.
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, e todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 »'Ikɨ tuki niuki 'inɨariyari kanihɨkɨtɨni: naitɨ kwie waritana maka hɨri kemanutitewi, mɨkɨ Waɨkawa Muyepatsie kanihɨkɨtɨkamɨkɨ. Mɨkɨ tuki 'inɨari niukiyari kanihɨkɨtɨni».
12 Esta é a lei da casa. Sobre o cume do monte, todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni mawari taiyame 'inɨariteyari: Mawari taiyame warita pakunitɨkatei meriyu meturuyari heukatewatɨ meta mɨpaɨ 'atayeutɨ, tenimeyari pakatei xeitewiyari heimana 'auxɨwi xɨteyari hexeiyatɨ panakunekai. Mawari taiyame mɨpaɨ kanatitewakaitɨni:
13 E estas são as medidas do altar, por côvados (o côvado é um côvado e quatro dedos); a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 Meukatewatsie paitɨ 'inɨaritɨ meta manutinieretsie paitɨ, xeimeturuyari kanexeiyakaitɨni meriyu meturuyari 'atayeutɨ, mukanieretsie paitɨ meta manutinieretsie paitɨ, huta meturuyari kaneutitewakaitɨni meta meriyu meturuyari 'atayeutɨ.
14 Do fundo, desde a terra até à listra de baixo, dois côvados, e de largura, um côvado; e, desde a pequena listra até à listra grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 Mawari taiyametsie mɨreutanaitsitɨre huta meturuyari pexeiyakai, meta mana naukatɨ 'awate pa'ukai.
15 E o Harel, de quatro côvados; e, desde o Ariel até cima, havia quatro chifres.
16 Mawari taiyametsie mɨreutanaitsitɨre yaxeikɨa peutatetewakai 'ataxewi meturuyari payetewikai meta 'ataxewi meturuyari 'atayeutɨ.
16 E o Ariel terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 Manutinieretsieta muyema yaxeikɨa peutatetewakai naitsata, 'atahuta meturuyari payetewikai meta 'atahuta meturuyari 'atayeutɨ, mawari taiyame warita kanakateitɨni tenimeyari xeitewiyari heimana 'auxɨwi xɨteyari hexeiyatɨ. Mawari wewiwame warita neukatewakaitɨni meriyu meturuyari. Teikɨmana yeikame mexeiyakai tau manatineika hepatsie kaneukuwewiyakaitɨni.
17 E a listra, catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela, de um côvado, ao redor; e os seus degraus olhavam para o oriente.
18 Hikɨ tewi mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Kepauka mɨtawewiyani mawari taiyame mana mɨtiwewiwanikɨ mawari taiyariyari meta mana xuriya mɨtayeuriwanikɨ, 'ikɨ 'aitsikatsie mɨpaɨ mekatenikahukuni:
18 E me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Estes são os estatutos do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para espalharem sobre ele sangue.
19 Mawari wewiwamete rewitsixi, Tsaruki nuiwarimama hurawa memakɨka nehetsiemieme meteta'uximayatake, xeime tsikeru pekaniwayetuiriemɨkɨ memitimawakɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
19 E aos sacerdotes levitas, que são da semente de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor Jeová ) para me servirem, darás um bezerro, para expiação do pecado.
20 Hikɨ 'etsiwa xuriya pekananatihanɨimɨkɨ, mɨkɨ mɨnauka 'awate pekaniti'ɨyamɨkɨ, naukakɨa muta'etsikinatsie mawari wewiwametsie meta naime tenimeyaritsie maka. Mɨpaɨ patsiekame pekanayeitɨamɨkɨ mɨkɨ pekani'itiemɨkɨ.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre os seus quatro ângulos, e, nas quatro esquinas da listra e no contorno ao redor, assim farás a purificação e a expiação.
21 Hikɨta tsikeru pekaniyetuiriemɨkɨ, memitimawakɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme, mɨkɨ kanitataiyariemɨkɨ tuki muyepatsie takwayari 'ateewa.
21 Então, tomarás o bezerro da expiação do pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 »Hutarieka tukaritsie, 'ana pekanitimawamɨkɨ xeime tsipu 'aixɨa 'anekame 'axamɨti'ane hetsiemieme, mɨpaɨ yaxeikɨa mawari taiyame pɨ'itiyani tsikeru mawariyari hepaɨ.
22 E, no segundo dia, oferecerás um bode sem mancha, para expiação do pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 Kepauka 'ari 'aixɨa pemɨtiyurieni, xeime tsikeru muwaiyatɨarie meta xeime muxa 'uki 'aixɨa 'anekame pekanitimawamɨkɨta
23 E, acabando tu de o purificar, oferecerás um bezerro sem mancha e um carneiro do rebanho sem mancha.
24 Yawé hɨxie, meta mawari wewiwamete mekaniwati'unamakuni, mawari taiyariyari Yawé hetsiemieme mayanikɨ.
24 E os oferecerás perante a face do Senhor ; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 'Atahuta tukari pekaniwayetuayamɨkɨ, yuxexuime tsipuri xeitukaritsie, memɨwatimawakɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme, meta xeime tsikeru meta muxa 'uki, mɨkɨ 'aixɨa me'anenekame.
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para expiação; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho sem mancha.
26 'Atahuta tukari mawari wewiwamete mawari taiyame mepɨ'itieka, mɨpaɨ 'aixɨa mepiyurieka, mɨpaɨ tiyɨyu patsietɨ kanayeimɨkɨ.
26 Por sete dias, expiarão o altar, e o purificarão, e assim o consagrarão.
27 Mɨkɨ 'atahuta tukari tixɨyu, 'atahairieka tukaritsie, 'ana xepɨyɨwaweni mɨkɨ mawari taiyametsie xemiwewieni mawari taiyariyari meta ketemɨteyuxewi mawariyari. Hikɨ ne 'ana nepɨxetanaki'erieni. Yawé mɨpaɨ kanaineni».
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia e dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e os vossos sacrifícios pacíficos; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.