Ezequiel 43
hch (HCH) vs NAA
1 Hikɨ tewi kanenewitɨni kitenie tau manatineika hepa meuwietsie,
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 hikɨ nekanixeiya 'Ixaheri Kakaɨyarieya xawatɨriyaya tau manatineika 'atimieme, rɨrɨnari hayuanekaku, haa kwinimieme mutaineni hepaɨ, hikɨ kwiepa naitɨ kanakuxawatɨxɨani.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Mɨpaɨ yaxeikɨa nekatiniuniere kepauka Kerutsareme kiekariyari muka'unarie, meta kenemɨtiunierixɨ Kewaxi hatɨayari 'aurie. Kwiepa nekaniutihɨximakeni,
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 'ana Yawé xawatɨriyaya tukita kaneutahani, kitenietsie tau manatineika hepatsie.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 Hikɨ 'Iyari kanenanuyewieni takwa 'upaitɨ kaneniuhɨani, hikɨ mana nekanixeiya Yawé xawatɨriyaya tukita kanihɨnekaitɨni.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Tewi ne'aurie 'utiwekaku, xeime nekaniu'enieni tukita paitɨ netsihahɨaweme.
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 Mɨpaɨ netikɨhɨawetɨ: «Tewi pemunu'aya, 'ena katini'aneni ne'uweni manuwe, hakewa ne nemeyuwetɨka, 'ena nepukani yuheyemekɨ 'ixaheritsixi wahamatɨa. Tawariri 'ixaheritsixi meta tewa'aitɨwamete kenemɨtitewa nekapatsiekame mepɨkanetsi'ayeitɨani, te'aitamete wateukiyapa meta hipame kakaɨyarixi mewarayexeiyatɨ.
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 'Ixaheritsixi kenemɨtitewa nekapatsiekame mepɨnetsi'ayeitɨa kemɨtiwanake meteyurietɨ, netuki 'aurie mepuyutikitɨa xeime kuraruyari xeikɨa me'anuyetekaka. 'Ayumieme neha'atɨ nekaniwarukwini.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Hikɨ mekete'uku'eirieni 'axakememɨteyurie, meta te'aitamete wateukiya, hikɨ ne wahamatɨa nekaniuyeikamɨkɨ yuheyemekɨ.
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 »Tewi pemunu'aya, 'ixaheritsixi ketiniwarutaxatɨa 'ikɨ tuki hepaɨtsita, kemɨreukuwewiya meta kemɨre'inɨatsie, memuyutitetewiyakɨ 'axakememɨte'uyuri.
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 Xɨka naime metehetitewiya kememɨteyurie, keniwaretahekɨatɨa tuki kemɨrekuwewiya, kemɨreukitenie meta hakewa memeutahake, naime nekanixatani ne'aitsikatsie, meta 'inɨari niukiyari ke'aneneme mexeiya. Naime 'ikɨ ketinaka'utɨa mɨkɨ wahɨxie, naime mɨkɨ 'aixɨa memɨteyuriekakɨ kenemɨmatiu'aitɨa ne'aitsika memaye'atɨakakɨ.
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 »'Ikɨ tuki niuki 'inɨariyari kanihɨkɨtɨni: naitɨ kwie waritana maka hɨri kemanutitewi, mɨkɨ Waɨkawa Muyepatsie kanihɨkɨtɨkamɨkɨ. Mɨkɨ tuki 'inɨari niukiyari kanihɨkɨtɨni».
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni mawari taiyame 'inɨariteyari: Mawari taiyame warita pakunitɨkatei meriyu meturuyari heukatewatɨ meta mɨpaɨ 'atayeutɨ, tenimeyari pakatei xeitewiyari heimana 'auxɨwi xɨteyari hexeiyatɨ panakunekai. Mawari taiyame mɨpaɨ kanatitewakaitɨni:
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 Meukatewatsie paitɨ 'inɨaritɨ meta manutinieretsie paitɨ, xeimeturuyari kanexeiyakaitɨni meriyu meturuyari 'atayeutɨ, mukanieretsie paitɨ meta manutinieretsie paitɨ, huta meturuyari kaneutitewakaitɨni meta meriyu meturuyari 'atayeutɨ.
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 Mawari taiyametsie mɨreutanaitsitɨre huta meturuyari pexeiyakai, meta mana naukatɨ 'awate pa'ukai.
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 Mawari taiyametsie mɨreutanaitsitɨre yaxeikɨa peutatetewakai 'ataxewi meturuyari payetewikai meta 'ataxewi meturuyari 'atayeutɨ.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 Manutinieretsieta muyema yaxeikɨa peutatetewakai naitsata, 'atahuta meturuyari payetewikai meta 'atahuta meturuyari 'atayeutɨ, mawari taiyame warita kanakateitɨni tenimeyari xeitewiyari heimana 'auxɨwi xɨteyari hexeiyatɨ. Mawari wewiwame warita neukatewakaitɨni meriyu meturuyari. Teikɨmana yeikame mexeiyakai tau manatineika hepatsie kaneukuwewiyakaitɨni.
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 Hikɨ tewi mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Kepauka mɨtawewiyani mawari taiyame mana mɨtiwewiwanikɨ mawari taiyariyari meta mana xuriya mɨtayeuriwanikɨ, 'ikɨ 'aitsikatsie mɨpaɨ mekatenikahukuni:
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 Mawari wewiwamete rewitsixi, Tsaruki nuiwarimama hurawa memakɨka nehetsiemieme meteta'uximayatake, xeime tsikeru pekaniwayetuiriemɨkɨ memitimawakɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 Hikɨ 'etsiwa xuriya pekananatihanɨimɨkɨ, mɨkɨ mɨnauka 'awate pekaniti'ɨyamɨkɨ, naukakɨa muta'etsikinatsie mawari wewiwametsie meta naime tenimeyaritsie maka. Mɨpaɨ patsiekame pekanayeitɨamɨkɨ mɨkɨ pekani'itiemɨkɨ.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 Hikɨta tsikeru pekaniyetuiriemɨkɨ, memitimawakɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme, mɨkɨ kanitataiyariemɨkɨ tuki muyepatsie takwayari 'ateewa.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 »Hutarieka tukaritsie, 'ana pekanitimawamɨkɨ xeime tsipu 'aixɨa 'anekame 'axamɨti'ane hetsiemieme, mɨpaɨ yaxeikɨa mawari taiyame pɨ'itiyani tsikeru mawariyari hepaɨ.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Kepauka 'ari 'aixɨa pemɨtiyurieni, xeime tsikeru muwaiyatɨarie meta xeime muxa 'uki 'aixɨa 'anekame pekanitimawamɨkɨta
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 Yawé hɨxie, meta mawari wewiwamete mekaniwati'unamakuni, mawari taiyariyari Yawé hetsiemieme mayanikɨ.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 'Atahuta tukari pekaniwayetuayamɨkɨ, yuxexuime tsipuri xeitukaritsie, memɨwatimawakɨ 'axamɨti'ane hetsiemieme, meta xeime tsikeru meta muxa 'uki, mɨkɨ 'aixɨa me'anenekame.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 'Atahuta tukari mawari wewiwamete mawari taiyame mepɨ'itieka, mɨpaɨ 'aixɨa mepiyurieka, mɨpaɨ tiyɨyu patsietɨ kanayeimɨkɨ.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Mɨkɨ 'atahuta tukari tixɨyu, 'atahairieka tukaritsie, 'ana xepɨyɨwaweni mɨkɨ mawari taiyametsie xemiwewieni mawari taiyariyari meta ketemɨteyuxewi mawariyari. Hikɨ ne 'ana nepɨxetanaki'erieni. Yawé mɨpaɨ kanaineni».
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.