Ezequiel 31

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tamamata heimana xewi wiyari 'anuyemiekaku, hairieka metseriyaritsie, mexɨakame tukaritsie, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no dia primeiro do terceiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 «Tewi pemunu'aya, Parahuni mɨpaɨ ketineutahɨawi meta teɨterimama yunaime:
2 — Homem mortal , diga o seguinte ao rei do Egito e a todo o seu povo: “Como você é poderoso! Com o que posso compará-lo?
3 'Atsiriya hetsie kene'a'ɨwiya,
3 Você é como um cedro no Líbano, com galhos lindos, cheios de folhas, uma árvore tão alta, que chega até as nuvens.
4 Haa kanitaweriya,
4 Havia água para fazê-lo crescer e rios debaixo da terra para alimentá-lo. Regaram o lugar onde a árvore estava crescendo e fizeram com que ribeirões regassem todas as árvores da floresta.
5 Mɨpaɨ kariuxa katiniutawere
5 Por ter sido bem-regado, o cedro cresceu mais do que as outras árvores, e os seus galhos ficaram grossos e compridos.
6 Yunaitɨ memɨte'awɨwawe
6 Aves de todo tipo faziam ninhos nos seus galhos; embaixo dele, os animais ferozes davam cria, e na sua sombra as nações do mundo descansavam.
7 Kɨye mɨtɨrɨkaɨye meta mɨmariwe pɨhɨkɨtɨkai,
7 Como era linda aquela árvore, tão alta e com galhos tão compridos! As suas raízes chegavam até as correntezas profundas.
8 Nixewitɨ kariuxa Kakaɨyari harawerita
8 Nenhum cedro no jardim de Deus podia comparar-se com ela, nenhum cipreste teve galhos assim, e nenhuma figueira brava teve ramos iguais aos dela. Nenhuma árvore no jardim de Deus foi tão linda como aquela.
9 Ne witsitiyuxexeiyame nekanayeitɨani
9 Eu a fiz linda assim e cheia de muitos galhos. No Éden, o jardim de Deus, todas as árvores a invejavam.”
10 »”'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: ‘'Iteɨri waɨkawa mutawerixɨkɨ 'a'utewitɨ, kaniuyuta'ɨre, yɨkɨtsimeyarikɨ hai mukuyuitɨwakaikɨ,
10 — Agora, eu, o Senhor Deus, direi a vocês o que vai acontecer. A árvore cresceu tanto, que chegou até as nuvens; mas, conforme crescia, também aumentava o seu orgulho.
11 ne nekaneihɨani, manuyeka hetsɨa nekaniyetuani, ke'axamɨtiuka'iyari yamɨ'itɨarienikɨ.
11 Por isso, rejeitei a árvore e vou deixar que um rei estrangeiro a conquiste. Ele dará a ela o tratamento que a sua maldade merece.
12 Teewatari kwinimieme 'axamemɨte'u'iyari mekanewiteni, mekaniku'eirieni hawitekiekame. Xawarieya hɨritsie kaniukawiwieni, mayeweweritsie, naitsarie 'aki manuyehapanetsie tsatsanitɨ kaniukawiwieni. Mekaniuyuta'una mekaniku'eirieni yunaitɨ nuiwarite, 'etɨrieyatɨa memuyu'awietakai.
12 Estrangeiros cruéis a derrubarão e a abandonarão. Os seus galhos e ramos quebrados cairão em todos os vales e em todas as montanhas do país. Todas as nações que viveram embaixo da sua sombra irão embora.
13 Hikɨ memɨte'awɨwawe mawitekie kɨyeyaritsie mepayaxike, meta yeutari xawaritsata mepeutahake.
13 Os pássaros pousarão na árvore caída, e os animais ferozes andarão por cima dos seus galhos.
14 'Ikɨ kani'ayumiemetɨni tawarita xewitɨ 'iteɨri hatetsita 'utiwetɨ kwinimieme mɨkatiwerenikɨ, para xewitɨ tawarita 'iteɨri 'aixɨa tihatuiyarietɨ, yukɨtsimeyarikɨ hai mɨkakuyuitɨwanikɨ. Yunaitɨ mekanikwikuni, yunaitɨ kwieta meukatewatsie mekanikayunikuni, meukatewatsie memɨkayuyuipike wahamatɨa.
14 E assim, daqui em diante, nenhuma árvore, por mais bem-regada que seja, crescerá tanto, que os seus galhos cheguem até as nuvens. Todas elas estão condenadas a morrer como seres humanos mortais e a se juntarem com aqueles que descem para o mundo dos mortos .
15 »” ’Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Kepauka kariuxa meukatewatsie mɨkayunixɨ, ne haramara kwieta mieme mɨkawanikɨ yanepɨtiuyuri, hiwerika mɨ'inɨariyaritɨnikɨ. Haa muhapane pukawaxɨa meta 'akite 'amatayeyeu, mɨkɨkɨ hiwerika Riwanu nepupitɨa, meta naitɨ 'iteɨrite yeuta timieme pɨtiutiwa.
15 O Senhor Deus diz o seguinte: — No dia em que a árvore descer ao mundo dos mortos, farei com que as águas que estão debaixo da terra a cubram, como sinal de tristeza. Farei com que os rios parem e não deixarei que os muitos ribeirões corram. A árvore morreu, e por isso trarei escuridão sobre os montes Líbanos e farei com que sequem todas as árvores da floresta.
16 Kepauka meukatewatsie nemeikanɨ'a, muwa memɨkayuyuipike wahamatɨa, kepauka matiwetsie tɨranarieyakɨ nuiwarite nepɨwarutimariu. Yunaitɨ 'iteɨrite 'Ereni miemete meta 'aixɨa mɨ'anene witsimɨ'anene Riwanu mieme, kemɨ'ane 'aixɨa memɨtehatuiyariekai, kwie hetɨa paitɨ mekaniyunɨtɨakuni.
16 Quando eu a lançar no mundo dos mortos, o barulho da sua queda abalará as nações. Todas as árvores do Éden e todas as árvores do Líbano, as mais belas e mais bem-regadas e que já estão no mundo lá de baixo, vão ficar contentes com a sua queda.
17 Kemɨ'ane nuiwarite meminɨkai, kemɨ'ane memuyu'awietakai 'etɨriyayatɨa mɨkɨ hamatɨana mekanikayune meukatewatsie, meta kemɨ'ane 'ixiparakɨ memukwi'iwaxɨ.
17 Elas irão com ela ao mundo dos mortos para se juntar com aquelas que já haviam caído. E todos os que viviam na sua sombra serão espalhados entre as nações.
18 Nixewitɨ 'iteɨri 'Ereni mieme mɨpaɨ pɨka'anekai kemɨtimariwekai. Peru mɨyatɨtɨ, kwieta kanikayune 'iteɨrite 'Ereni miemete wahamatɨa. Muwa kaniyuhayewa watsata, xitekiya 'inɨariyari memɨkahexeiya wahamatɨa, 'ixiparakɨ memukwi'iwaxɨ wahamatɨa. Mɨpaɨta Parahuni katinimɨmɨkɨ meta yunaitɨ meminɨ'ɨ. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni’”».
18 — A árvore é o rei do Egito e todo o seu povo. Nem mesmo as árvores do Éden eram tão altas e vistosas. Mas agora, como as árvores do Éden, ela descerá ao mundo dos mortos e se juntará aos que não foram circuncidados e aos que forem mortos na guerra. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.