Ezequiel 31

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tamamata heimana xewi wiyari 'anuyemiekaku, hairieka metseriyaritsie, mexɨakame tukaritsie, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 E aconteceu no undécimo ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, Parahuni mɨpaɨ ketineutahɨawi meta teɨterimama yunaime:
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 'Atsiriya hetsie kene'a'ɨwiya,
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, com ramos formosos, de sombrosa cobertura e de alta estatura, e o seu topo estava entre os ramos espessos.
4 Haa kanitaweriya,
4 As águas o fizeram grande, o abismo fê-lo crescer; os seus rios corriam por suas plantas, e ele enviava seus riachos a todas as árvores do campo.
5 Mɨpaɨ kariuxa katiniutawere
5 Por isso sua altura foi exaltada sobre todas as árvores do campo, e seus ramos se multiplicaram, e seus galhos se tornaram longos, por causa da quantidade de águas que o fazia crescer.
6 Yunaitɨ memɨte'awɨwawe
6 Todas as aves do céu fizeram seus ninhos em seus ramos, e debaixo de seus galhos todos os animais do campo geraram seus filhotes, e debaixo da sua sombra, habitaram todas as grandes nações.
7 Kɨye mɨtɨrɨkaɨye meta mɨmariwe pɨhɨkɨtɨkai,
7 Assim ele era formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às grandes águas.
8 Nixewitɨ kariuxa Kakaɨyari harawerita
8 Os cedros, no jardim de Deus, não o podiam esconder; as árvores de cipreste não eram como seus galhos, e as castanheiras não eram como seus galhos; nem nenhuma árvore no jardim de Deus era como ele em sua beleza.
9 Ne witsitiyuxexeiyame nekanayeitɨani
9 Eu o fiz belo pela multidão de seus galhos; de maneira que, todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus o invejavam.
10 »”'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: ‘'Iteɨri waɨkawa mutawerixɨkɨ 'a'utewitɨ, kaniuyuta'ɨre, yɨkɨtsimeyarikɨ hai mukuyuitɨwakaikɨ,
10 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto te elevaste em altura, e brotou seu topo entre os galhos espessos, e seu coração se eleva em sua altura;
11 ne nekaneihɨani, manuyeka hetsɨa nekaniyetuani, ke'axamɨtiuka'iyari yamɨ'itɨarienikɨ.
11 eu, portanto, o entreguei na mão do poderoso dos pagãos; ele certamente tratará com ele; eu o levei para fora por sua perversidade.
12 Teewatari kwinimieme 'axamemɨte'u'iyari mekanewiteni, mekaniku'eirieni hawitekiekame. Xawarieya hɨritsie kaniukawiwieni, mayeweweritsie, naitsarie 'aki manuyehapanetsie tsatsanitɨ kaniukawiwieni. Mekaniuyuta'una mekaniku'eirieni yunaitɨ nuiwarite, 'etɨrieyatɨa memuyu'awietakai.
12 E estranhos, os terríveis das nações, o cortaram fora, e o deixaram; sobre os montes e em todos os vales seus ramos estão caídos, e seus galhos estão quebrados por todos os rios da terra; e todas as pessoas da terra se retiraram da sua sombra, e o deixaram.
13 Hikɨ memɨte'awɨwawe mawitekie kɨyeyaritsie mepayaxike, meta yeutari xawaritsata mepeutahake.
13 Sobre a sua ruína, todas as aves do céu permanecem, e todos os animais do campo ficarão sobre seus galhos;
14 'Ikɨ kani'ayumiemetɨni tawarita xewitɨ 'iteɨri hatetsita 'utiwetɨ kwinimieme mɨkatiwerenikɨ, para xewitɨ tawarita 'iteɨri 'aixɨa tihatuiyarietɨ, yukɨtsimeyarikɨ hai mɨkakuyuitɨwanikɨ. Yunaitɨ mekanikwikuni, yunaitɨ kwieta meukatewatsie mekanikayunikuni, meukatewatsie memɨkayuyuipike wahamatɨa.
14 ao fim de que nenhuma de todas as árvores ao longo das águas se exalte por sua altura, nem eleve sua copa entre as nuvens, nem confie em si mesma por sua estatura todas as que bebem água; porque são todas entregues à morte, às partes baixas da terra, no meio dos filhos de homens, com aqueles que descem à cova.
15 »” ’Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Kepauka kariuxa meukatewatsie mɨkayunixɨ, ne haramara kwieta mieme mɨkawanikɨ yanepɨtiuyuri, hiwerika mɨ'inɨariyaritɨnikɨ. Haa muhapane pukawaxɨa meta 'akite 'amatayeyeu, mɨkɨkɨ hiwerika Riwanu nepupitɨa, meta naitɨ 'iteɨrite yeuta timieme pɨtiutiwa.
15 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que ele desceu ao túmulo, eu causei um pranto; cobri o abismo por ele, e retive suas correntes, e as grandes águas onde estava; e fiz com que o Líbano pranteasse por ele, e todas as árvores do campo desmaiassem por ele.
16 Kepauka meukatewatsie nemeikanɨ'a, muwa memɨkayuyuipike wahamatɨa, kepauka matiwetsie tɨranarieyakɨ nuiwarite nepɨwarutimariu. Yunaitɨ 'iteɨrite 'Ereni miemete meta 'aixɨa mɨ'anene witsimɨ'anene Riwanu mieme, kemɨ'ane 'aixɨa memɨtehatuiyariekai, kwie hetɨa paitɨ mekaniyunɨtɨakuni.
16 Eu fiz as nações tremerem ao som de sua queda, quando o lancei ao inferno com aqueles que desceram à cova; e todas as árvores do Éden, a escolha e o melhor do Líbano, todos aqueles que bebem água, serão consolados nas partes baixas da terra.
17 Kemɨ'ane nuiwarite meminɨkai, kemɨ'ane memuyu'awietakai 'etɨriyayatɨa mɨkɨ hamatɨana mekanikayune meukatewatsie, meta kemɨ'ane 'ixiparakɨ memukwi'iwaxɨ.
17 Eles também desceram ao inferno, com ele os que foram mortos à espada; e os que foram seu braço, que habitavam debaixo de sua sombra no meio dos pagãos.
18 Nixewitɨ 'iteɨri 'Ereni mieme mɨpaɨ pɨka'anekai kemɨtimariwekai. Peru mɨyatɨtɨ, kwieta kanikayune 'iteɨrite 'Ereni miemete wahamatɨa. Muwa kaniyuhayewa watsata, xitekiya 'inɨariyari memɨkahexeiya wahamatɨa, 'ixiparakɨ memukwi'iwaxɨ wahamatɨa. Mɨpaɨta Parahuni katinimɨmɨkɨ meta yunaitɨ meminɨ'ɨ. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni’”».
18 A quem és tu assim, semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, tu serás trazido para baixo com as árvores do Éden às partes baixas da terra. Jazerás no meio dos incircuncisos com aqueles que são mortos à espada. Este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.