Ezequiel 31

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tamamata heimana xewi wiyari 'anuyemiekaku, hairieka metseriyaritsie, mexɨakame tukaritsie, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 E sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, Parahuni mɨpaɨ ketineutahɨawi meta teɨterimama yunaime:
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 'Atsiriya hetsie kene'a'ɨwiya,
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de ramos formosos, de sombrosa ramagem e de alta estatura, e o seu topo estava entre os ramos espessos.
4 Haa kanitaweriya,
4 As águas o fizeram crescer, o abismo o exalçou, as suas correntes corriam em torno da sua plantação, e ela enviava os regatos a todas as árvores do campo.
5 Mɨpaɨ kariuxa katiniutawere
5 Por isso, se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas que enviava.
6 Yunaitɨ memɨte'awɨwawe
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 Kɨye mɨtɨrɨkaɨye meta mɨmariwe pɨhɨkɨtɨkai,
7 Assim, era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 Nixewitɨ kariuxa Kakaɨyari harawerita
8 Os cedros não o podiam escurecer no jardim de Deus; as faias não igualavam os seus ramos, e as castanheiras não eram como os seus renovos; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 Ne witsitiyuxexeiyame nekanayeitɨani
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; e todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 »”'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: ‘'Iteɨri waɨkawa mutawerixɨkɨ 'a'utewitɨ, kaniuyuta'ɨre, yɨkɨtsimeyarikɨ hai mukuyuitɨwakaikɨ,
10 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Como te elevaste na tua estatura, e se levantou o seu topo no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 ne nekaneihɨani, manuyeka hetsɨa nekaniyetuani, ke'axamɨtiuka'iyari yamɨ'itɨarienikɨ.
11 eu o entregarei na mão da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento merecido pela sua impiedade; o lançarei fora.
12 Teewatari kwinimieme 'axamemɨte'u'iyari mekanewiteni, mekaniku'eirieni hawitekiekame. Xawarieya hɨritsie kaniukawiwieni, mayeweweritsie, naitsarie 'aki manuyehapanetsie tsatsanitɨ kaniukawiwieni. Mekaniuyuta'una mekaniku'eirieni yunaitɨ nuiwarite, 'etɨrieyatɨa memuyu'awietakai.
12 E estranhos, os mais formidáveis das nações, o cortaram e o deixaram; caíram os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos foram quebrados por todas as correntes da terra; e todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e o deixaram.
13 Hikɨ memɨte'awɨwawe mawitekie kɨyeyaritsie mepayaxike, meta yeutari xawaritsata mepeutahake.
13 Todas as aves do céu habitavam sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolheram sob os seus ramos;
14 'Ikɨ kani'ayumiemetɨni tawarita xewitɨ 'iteɨri hatetsita 'utiwetɨ kwinimieme mɨkatiwerenikɨ, para xewitɨ tawarita 'iteɨri 'aixɨa tihatuiyarietɨ, yukɨtsimeyarikɨ hai mɨkakuyuitɨwanikɨ. Yunaitɨ mekanikwikuni, yunaitɨ kwieta meukatewatsie mekanikayunikuni, meukatewatsie memɨkayuyuipike wahamatɨa.
14 para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem o seu topo no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos estão entregues à morte, até à terra mais baixa, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 »” ’Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Kepauka kariuxa meukatewatsie mɨkayunixɨ, ne haramara kwieta mieme mɨkawanikɨ yanepɨtiuyuri, hiwerika mɨ'inɨariyaritɨnikɨ. Haa muhapane pukawaxɨa meta 'akite 'amatayeyeu, mɨkɨkɨ hiwerika Riwanu nepupitɨa, meta naitɨ 'iteɨrite yeuta timieme pɨtiutiwa.
15 Assim diz o Senhor Jeová : No dia em que ele desceu ao inferno, fiz eu que houvesse luto; fiz cobrir o abismo, por sua causa, e retive as suas correntes, e elas detiveram-se; e cobri o Líbano de preto por causa dele, e todas as árvores do campo por causa dele desfaleceram.
16 Kepauka meukatewatsie nemeikanɨ'a, muwa memɨkayuyuipike wahamatɨa, kepauka matiwetsie tɨranarieyakɨ nuiwarite nepɨwarutimariu. Yunaitɨ 'iteɨrite 'Ereni miemete meta 'aixɨa mɨ'anene witsimɨ'anene Riwanu mieme, kemɨ'ane 'aixɨa memɨtehatuiyariekai, kwie hetɨa paitɨ mekaniyunɨtɨakuni.
16 Ao som da sua queda, fiz tremer as nações, quando o fiz descer ao inferno com os que descem à cova; e todas as árvores do Éden, a flor e o melhor do Líbano, todas as que bebem águas se consolavam na terra mais baixa.
17 Kemɨ'ane nuiwarite meminɨkai, kemɨ'ane memuyu'awietakai 'etɨriyayatɨa mɨkɨ hamatɨana mekanikayune meukatewatsie, meta kemɨ'ane 'ixiparakɨ memukwi'iwaxɨ.
17 Também estes com ele descerão ao inferno, a juntar-se aos que foram traspassados à espada; sim, aos que foram seu braço e que estavam assentados à sombra no meio das nações.
18 Nixewitɨ 'iteɨri 'Ereni mieme mɨpaɨ pɨka'anekai kemɨtimariwekai. Peru mɨyatɨtɨ, kwieta kanikayune 'iteɨrite 'Ereni miemete wahamatɨa. Muwa kaniyuhayewa watsata, xitekiya 'inɨariyari memɨkahexeiya wahamatɨa, 'ixiparakɨ memukwi'iwaxɨ wahamatɨa. Mɨpaɨta Parahuni katinimɨmɨkɨ meta yunaitɨ meminɨ'ɨ. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni’”».
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, descerás com as árvores do Éden à terra mais baixa; no meio dos incircuncisos jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.