Ezequiel 22
hch (HCH) vs NAA
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «Tewi pemunu'aya, 'ekɨ keniwarutati'a kiekari mɨtiyumemiwa, keneutaxatɨa naime ke'axamɨtiyuriene.
2 — Filho do homem, será que você está pronto para julgar? Está pronto para julgar a cidade sanguinária? Mostre-lhe todas as suas abominações
3 Mɨpaɨ ketiniwaraye'eritɨa, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Xɨa'ui 'ekɨ kiekari, xuriya pemɨtayeuriwa kaye'utɨma, 'axapemɨyuyurie kakaɨyarixi 'axamemu'ɨatɨka pewawewietɨ. Mɨkɨkɨ 'akɨmana pepɨ'aka'una.
3 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai da cidade que derrama sangue no meio de si, para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 Xuriya pemutayeurikɨ 'ahetsie pepɨrahɨa, kakaɨyarixi 'axamemu'ɨatɨka pewawewietɨ 'axapepuyuyuri, 'atukari kanehuraniri maye'anikɨ, mɨyaxeikɨari pepɨreuterixɨ. 'Ayumieme tixaɨtɨ pekatiyunaki'eriekame nematsihayeitɨani, meta nuiwarite wahɨxie penanaimariekame.
4 Você se tornou culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fabricou. Você fez chegar o dia do seu julgamento e o término de seus anos. Por isso, fiz de você objeto de deboche das nações e de zombaria de todas as terras.
5 Kiekari 'axamɨ'anekɨ mɨ'iyamate nematsi'ayeitɨani, 'axa'anemekɨ pemɨmariwakɨ, hurawatari meta teewatari mepɨmatsiti'atse.
5 Tanto as que estão perto como as que estão longe zombarão de você, cidade de má fama, cheia de inquietação.
6 Neuxei, 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete pekaniwarexeiyani, 'akaye 'utɨma yɨtɨrɨkariyakɨ xeikɨa xuriya mekanitayeuriwani.
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um segundo o seu poder, nada mais intentam, a não ser derramar sangue.
7 Mana kiekatari yupaapama tixaɨtɨ mepɨkatewa'erie meta yumaamama, 'ateewa kiekatari mepɨtewa'uximayatsitɨa, nutuite meta wiuraxi mepɨwananaima.
7 Em seu meio, desprezam o pai e a mãe, praticam extorsões contra o estrangeiro e são injustos com o órfão e a viúva.
8 Nepiinite mɨtipatsietɨka tixaɨtɨ xepɨkatehayeitɨa, xawati tukariyari kapatsiekame xepayeitɨa.
8 Você desprezou as minhas coisas santas e profanou os meus sábados.
9 Mana memu'uwa 'itarikakɨ 'axameteyurietɨ xuriya memɨtayeuriwa, meta tukite yeuta meuti'uta timieme mepɨtekwa'a, mana paitɨ waɨkawa 'axamemɨteyurie.
9 Em seu meio há homens que dizem calúnias para derramar sangue. Em seu meio, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade.
10 Hipatɨta yupaapama wa'ɨitama mepɨwakumaɨwa, meta hipatɨ yu'ɨitama waɨriyarika mepɨwapitɨa memuwakumayɨanikɨ, xuriya wa'axiyakaku.
10 Em seu meio, homens têm relações com a mulher do próprio pai e abusam da mulher no período da sua menstruação.
11 Hipatɨta hipame wa'ɨitama mepɨwakumaɨwa, hipatɨta yumu'e'ema mepɨwakumaɨwa, meta hipatɨ mepu'uwa yutaruma mewananaimatɨ wapaapa yuxewikaku.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro abusa da sua irmã, filha de seu pai.
12 Hipatɨta mana mepu'uwa meteyumemiwatɨ tumini me'iwatɨ 'awie. 'Axapetiyurienetɨ, pemɨwaniɨtɨa waɨkawa perana'iwatɨ, 'a'iwa pekanihiweritɨaka, meta 'ayumieme pekanenatɨmaiya. Yawé mɨpaɨ kanaineni.
12 Em seu meio, aceitam suborno para derramar sangue. Você emprestou com usura e cobrou juros. Você explorou o seu próximo com extorsão. Mas de mim você se esqueceu, diz o Senhor Deus.”
13 »”Peru ne nemamakɨ nepɨtitahutsuni neha'atɨ, 'axa'anemekɨ tumini pemukaxeikɨ, meta hipame pemɨwarukwikɨ kaye'utɨma.
13 — “Eis que bato as minhas mãos uma na outra com furor contra a exploração que você praticou e por causa do sangue que foi derramado em seu meio.
14 Kepauka ne nemɨmatsitamieni, ¿'a'iyari hetsie petiutanuawe, kamɨtsɨ 'amamate titɨrɨkawini? Ne Yawé mɨpaɨ nekanaineni meta nekaneye'atɨamɨkɨ.
14 Estará firme o seu coração? Estarão fortes as suas mãos, nos dias em que eu vier tratar com você? Eu, o Senhor , falei e eu o cumprirei.
15 Hipame nuiwarite watsata nekanixetaxɨriexɨamɨkɨ, hipame teɨteri watsata xekanitayeixɨakuni, 'axakepemɨtiuyuri nekatinanuyeitɨamɨkɨ.
15 Eu a dispersarei entre as nações, eu a espalharei por outras terras e acabarei com a sua impureza.
16 Hipatɨ nuiwarite mekanixetixani'eriekuni, peru 'ana mɨpaɨ xepɨtehetimani ne Yawé nemɨhɨkɨ”».
16 Você será profanada em si mesma, à vista das nações, e saberá que eu sou o Senhor .”
17 Yawé mɨpaɨ yuniukitsie kanetiniutaxatɨani:
17 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 «Tewi pemunu'aya, yunaitɨ 'ixaheritsixi teɨteriyari nehepaɨtsita mieme kuwɨre temɨxikiyari hepaɨ me'anenetɨ mepayuyeitɨa meta 'etsitaniyu, tepɨa, purumu, pɨrata matitaiyarɨwatsie huxunuta muyukuhayeikawa hepaɨ pɨ'ane.
18 — Filho do homem, a casa de Israel se transformou em escória para mim. Todos eles são cobre, estanho, ferro e chumbo no meio do forno; eles são a escória da prata.
19 'Ayumieme, Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “Xemeri xatsi xemakɨkɨ, nekanixekuxeɨrimɨkɨ Kerutsareme hixɨapa.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que todos vocês se transformaram em escória, eis que eu os ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 Kehepaɨ pɨrata, kuwɨre, tepɨa, tepɨa mahete meta temɨxikiyari kuxeɨriyame huxunuta kemɨreukaxɨriwa, mɨpaɨta ne nekatinixekuxeɨriemɨkɨ nehaxɨakɨ nekanixetitaiyamɨkɨ.
20 Como se ajuntam a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim na minha ira e no meu furor eu os ajuntarei, ali os deixarei e fundirei.
21 Nepɨxekuxeɨrieni, nehaxɨakɨ xehetsie nepatinaini, nepɨxetixɨtsitɨani kiekari hixɨapa.
21 Eu os reunirei e assoprarei sobre vocês o fogo do meu furor; e vocês serão fundidos no meio de Jerusalém.
22 Kemɨtikwaniyarɨwa pɨrata huxunu taɨta, mɨpaɨta xeme nekatinixetikwaniyamɨkɨ kiekari hixɨapa, 'ana mɨpaɨ xepɨtehetimani ne Yawé, nehaxɨa xehetsie nemukawiwikɨ”».
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim vocês serão fundidos no meio dela. E saberão que eu, o Senhor , derramei o meu furor sobre vocês.
23 Yawé mɨpaɨ kanetiniutaxatɨani:
23 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
24 «Tewi pemunu'aya, 'Ixaheri mɨpaɨ ketineutahɨawi: “'Ekɨ kwie pemɨka'itiya pekanihɨkɨtɨni, meta wiyerikɨ pemɨkahatuiyarie haxɨa tukariyaritsie”.
24 — Filho do homem, diga a essa terra: “Você é terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
25 Mayetsi yeutari memɨteyukwa'a hepaɨ, mɨpaɨta mepɨteyurie texaxatamete teɨteri mepɨwananaima, piinite memɨteheuxeiya mepɨtewanawairie wapiini mɨraye'atɨka, 'ayumieme wiuraxi mepɨyɨmɨireri.
25 Há, no meio dela, uma conspiração dos seus profetas. Como um leão que ruge, que arrebata a presa, assim eles devoram pessoas, se apossam de tesouros e coisas preciosas, multiplicam as viúvas no meio dela.
26 Mawari wewiwamete mana miemete ne'inɨari niukiyaritsie yamepɨkatekahu, piinite mɨtipatsietɨka, katipatsiekame mepɨtehayeitɨa. Mɨkɨ mepɨka'imaiwe'erie mɨtipatsie mɨkatipatsie matɨa, meta hipame mepɨkatewa'ɨkitɨa 'aixɨa mɨti'itɨarie meta 'aixɨa mɨkati'itɨarie hepaɨtsita. Meta xawati tukariyari tixaɨtɨ mepɨkatehayeitɨa meta ne watsata nekapatsietɨ nepayeitɨarie.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei e profanam as minhas coisas santas. Não fazem distinção entre o santo e o profano e não ensinam a diferença entre o puro e o impuro. Não respeitam os meus sábados, e assim sou profanado no meio deles.
27 Kiekaritsie memɨ'itsɨkate, yawixi memayu'eririya mepɨhɨkɨ yeutari memɨwakwa'a, mekanitahupani xeikɨa xuriya metayeurienike, hipame mewakwikutɨ, mɨpaɨ memɨte'iwanikɨ 'axa'anemekɨ.
27 Os seus líderes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue, para destruírem vidas e ganharem lucro desonesto.
28 Kakaɨyari niukametemama naimekɨ mepɨtekuxata naxikɨ memɨtekawiriwani hepaɨ, mekatexeiyatɨ xeikɨa 'itarikakɨ metekuxatatɨ. Kwinimieme meputiyuane kename Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ haine, perutsɨ Yawé mɨpaɨ katiwarahɨawekaku.
28 Os seus profetas cobrem isso com cal, tendo visões falsas e predizendo mentiras. Dizem: ‘Assim diz o Senhor Deus’, sem que o Senhor tenha falado.
29 Teɨteri kiekatari mepɨtenawaya meta teɨteri mepɨwananaima, tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya waɨriyarika mepɨtewa'aitɨa meta 'ateewa paitɨ kiekatari kwinimieme mepɨtewananaima.
29 O povo da terra pratica extorsão e anda roubando. Fazem violência aos pobres e necessitados, e injustamente oprimem os estrangeiros.”
30 Ne xeime nepɨwaune mɨkɨ watsata neteɨterima wahetsie munuakakɨ, wahetsiemieme maniukanikɨ para nemɨkawaka'unakɨ. Peru nepɨka'itaxeiyawe.
30 — “Procurei entre eles um homem que reconstruísse a muralha e se colocasse na brecha diante de mim, a favor desta terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 'Ayumieme wahetsie nehaxɨa nepɨkawiwieni, nepɨwatixɨtsitɨani nehaxɨa taiyarikɨ, meta naime ke'axamemɨte'uyuri wahetsie nepɨrahɨani. Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni».
31 Por isso, derramarei sobre eles a minha indignação, e com o fogo do meu furor os consumirei. Farei cair sobre a cabeça deles o castigo que os seus atos merecem”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.