Ezequiel 11
hch (HCH) vs VC
1 'Eka kanenanuyewieni, kanenewitɨni Yawé tukieya kitenie paitɨ tau manatineika hepatsie. Mana kitenie meutahanitsie nekaniwaruxeiya xeitewiyari heimana yu'aɨxɨwime teɨteri, wahamatɨa kanayewekaitɨni Katsaniyaxi 'Atsuxi nu'aya meta Peratiyaxi Wenahiyaxi nu'aya, mɨkɨ mana kiekatari wahetsiemieme memanuyetei.
1 O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jazanias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.
2 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, 'ikɨ mekanihɨkɨtɨni 'axamɨti'ane 'iyariyari memɨwewie meta 'ikɨ kiekariyaritsie 'axa'anemekɨ memɨ'ɨxatsita.
2 Filho do homem, falou-me o Senhor, são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade,
3 Mɨpaɨ meputiyuane: “'Akuxi takii 'aixɨa temɨtiyurieni tukariyari pɨkahɨkɨ. 'Ikɨ kiekari xari kanihɨkɨtɨni, tameta wai tekanihɨkɨtɨni”.
3 que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.
4 Tewi pemunu'aya, 'ayumieme ketineutaxata kemɨtiyɨni, yurikɨ, ketiniwarutahekɨatɨa».
4 Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!
5 Yawé 'Iyarieya nehetsie kaninuani, mɨpaɨ nemɨtikuxatanenikɨ kanetiniuta'aitɨani: «Mɨpaɨ kanaineni Yawé: “Xeme, 'ixaheritsixi, mɨpaɨ xekaniutiyuani, ne kexemɨteyɨkuhɨawe nekatinimaika.
5 Então o espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: Fala: oráculo do Senhor: eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.
6 'Ikɨ kiekaritsie yuwaɨkawame xekaniwarukwiniri, kaye'utɨma mɨkite wahekɨ mekanihɨpɨneni.
6 Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.
7 'Ayumieme ne Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nepaine, mɨkɨ mɨkite kiekari hixɨapa xemɨwarutixɨri, mɨkɨ mekaniwaitɨni, kiekari kemɨ'ane hetsie nemɨxeheukaxɨrieni mɨkɨta kanixaritɨni.
7 Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.
8 Kuyaxa xeteheumakaxe, 'aixɨa kani'aneni, ne Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni, xehetsiemieme kuyaxa nekananunɨ'amɨkɨ.
8 Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós, oráculo do Senhor Javé.
9 Nekanixe'ayeweiyamɨkɨ mɨkɨ kiekaritsie, nekanixeyetuamɨkɨ teewatari wahetsɨa, kemɨtiheitseriekɨ nekatinixeka'enitsitɨamɨkɨ.
9 Eu vos farei sair da cidade, atirar-vos-ei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.
10 'Ixiparakɨ xekanikwi'iwakuni, ne yanekatiniyurimɨkɨ xemɨte'ayukatuanikɨ kexemɨte'uyuri, 'Ixaheri kwieyari maka'atɨkatsie, 'ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ.
10 Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.
11 Kiekari xari pɨkahayani xehetsiemieme, xemeta wai mɨka'etsarieni xepɨkahakɨne. Ne yanekatiniyurimɨkɨ xemɨte'ayukatuanikɨ kexemɨte'uyuri, 'Ixaheri kwieyari maka'atɨkatsie pɨta.
11 Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.
12 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ. Ne'inɨari niukiyari xepɨka'anukuweiyawawe, kenemɨtiu'aitaxɨ xepɨkaheye'atɨawawe, matsi hipame nuiwarite wayeiyari pɨta xekananukuweiya”».
12 E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam.
13 Mexi ne netiwakuxaxatɨwakai kemɨtiyɨni, Peratiyaxi Wenahiyaxi nu'aya natiweni kaniumɨni. Hikɨ ne nehɨxima nekaniukaweni kwiepa, mɨpaɨ nekatiniuhiwa karima: «Xɨa'ui, Yawé nekakaɨyari. ¿Yunaime 'ixaheritsixi memuyuhayewatɨwe petiwakwini?»
13 Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?
14 Yawé yuniuki kaneniyetuirieni:
14 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
15 «Tewi pemunu'aya 'aku, mɨpaɨ mekaniutiyuaneni Kerutsareme kiekatari 'a'iwama wahetsiemieme, 'amarema wahetsiemieme meta yunaime 'ixaheritsixi wahetsiemieme: “Mɨkɨ 'ateewa paitɨ mekanekɨne Yawé hɨxie, 'ayumieme tame 'ikɨ kwie tahetsiemieme kanihɨkɨtɨni, mana temu'uwanikɨ”.
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.
16 'Ayumieme, mɨpaɨ ketiniwarayemari'itɨa kename ne, Yawé nemɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ nehaine: “Tsepa nemɨxe'ayewei, 'ateewa paitɨ nemɨxehenɨ'a hipame nuiwaritetsie, tsepa nemɨxeheutaxɨriexɨa hipame kwieyari xemɨka'imatetsie. Kexemɨteheuyetere ne xetuki nepɨhɨkɨtɨni xemɨnetsihahɨawenikɨ, tsepa kemɨ'ane kwieyaritsie xemekɨ”.
16 Dize-lhes então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.
17 »Mɨpaɨtatsiere ketiniwarayemari'itɨa kename ne, Yawé mɨpaɨ nehaine: “Ne nepɨxekuxeɨrieni tsepa kemɨ'ane kwieyaritsie xemetitei, nepɨxekuteɨxɨ tsepa ketewa xemeutaxɨriexɨa, 'Ixaheri kwieyari nepɨxeyetuirieni.
17 Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.
18 Mɨkɨ mepɨ'axɨani yukwieyaritsie, mana memɨkayurikakaɨyarixi mepɨwarayexɨrieni meta 'axameteyurietɨ mepɨtehayewa.
18 Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,
19 Ne 'iyari 'aixɨa tiyukɨhɨaweme nepɨwapitɨani, 'iyari hekwame nepɨxe'ukayetsirieni. Tete 'iyariyari memexeiya nepɨwanawairieni, wai 'iyariyari pɨta nepɨwapitɨani,
19 eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,
20 ne'inɨari niukiyari xemaye'atɨwanikɨ meta ne'aitsikatsie mɨpaɨ xemɨte'u'uwanikɨ. Hikɨ 'anari neteɨterima xepɨhɨkɨtɨni, neta xekakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni.
20 a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.
21 Peru kemɨ'ane mɨkɨ kakaɨyarixi 'axamemɨ'anene memɨwaruweiya, meta kemɨ'ane 'axamemɨteyurie, ne memɨte'ayukatuanikɨ yanepɨtiyurieni. Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe”».
21 Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder - oráculo do Senhor Javé.
22 Kakaɨyari teɨtamete mekananukuwɨxɨani. Memɨxikɨrawita wahamatɨa meniuhukaitɨni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya xawatɨriyaya waheima kaniuyemakaitɨni.
22 Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.
23 Yawé xawatɨriyaya nanuyewiere kiekari heima, hɨri Kerutsareme tau manatineika hepatsie kanewakeni.
23 A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.
24 Mɨpaɨ netinieritsitɨarietɨ, 'eka kanenanuyewieni kanenehana, Wawiruniya paitɨ hakewa memehapanie memanu'uwatsie, hikɨ kenemɨtinierekai kaniukumawere.
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
25 Merikɨte nekatiniwarutaxatɨani memeyehapanie, Yawé kemɨnetiunieritsitɨakai.
25 e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.