Ezequiel 11

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'Eka kanenanuyewieni, kanenewitɨni Yawé tukieya kitenie paitɨ tau manatineika hepatsie. Mana kitenie meutahanitsie nekaniwaruxeiya xeitewiyari heimana yu'aɨxɨwime teɨteri, wahamatɨa kanayewekaitɨni Katsaniyaxi 'Atsuxi nu'aya meta Peratiyaxi Wenahiyaxi nu'aya, mɨkɨ mana kiekatari wahetsiemieme memanuyetei.
1 Então, me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da Casa do Senhor , que olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens; e no meio deles vi a Jazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Tewi pemunu'aya, 'ikɨ mekanihɨkɨtɨni 'axamɨti'ane 'iyariyari memɨwewie meta 'ikɨ kiekariyaritsie 'axa'anemekɨ memɨ'ɨxatsita.
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que pensam na perversidade e dão ímpio conselho nesta cidade,
3 Mɨpaɨ meputiyuane: “'Akuxi takii 'aixɨa temɨtiyurieni tukariyari pɨkahɨkɨ. 'Ikɨ kiekari xari kanihɨkɨtɨni, tameta wai tekanihɨkɨtɨni”.
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a panela, e nós, a carne.
4 Tewi pemunu'aya, 'ayumieme ketineutaxata kemɨtiyɨni, yurikɨ, ketiniwarutahekɨatɨa».
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 Yawé 'Iyarieya nehetsie kaninuani, mɨpaɨ nemɨtikuxatanenikɨ kanetiniuta'aitɨani: «Mɨpaɨ kanaineni Yawé: “Xeme, 'ixaheritsixi, mɨpaɨ xekaniutiyuani, ne kexemɨteyɨkuhɨawe nekatinimaika.
5 Caiu, pois, sobre mim o Espírito do Senhor e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor : Assim tendes dito, ó casa de Israel; porque, quanto às coisas que vos sobem ao espírito, eu as conheço.
6 'Ikɨ kiekaritsie yuwaɨkawame xekaniwarukwiniri, kaye'utɨma mɨkite wahekɨ mekanihɨpɨneni.
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e enchestes as suas ruas de mortos.
7 'Ayumieme ne Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nepaine, mɨkɨ mɨkite kiekari hixɨapa xemɨwarutixɨri, mɨkɨ mekaniwaitɨni, kiekari kemɨ'ane hetsie nemɨxeheukaxɨrieni mɨkɨta kanixaritɨni.
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Vossos mortos que deitastes no meio dela são a carne, e ela é a panela; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Kuyaxa xeteheumakaxe, 'aixɨa kani'aneni, ne Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ nekanaineni, xehetsiemieme kuyaxa nekananunɨ'amɨkɨ.
8 Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Jeová .
9 Nekanixe'ayeweiyamɨkɨ mɨkɨ kiekaritsie, nekanixeyetuamɨkɨ teewatari wahetsɨa, kemɨtiheitseriekɨ nekatinixeka'enitsitɨamɨkɨ.
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estranhos, e exercerei os meus juízos entre vós.
10 'Ixiparakɨ xekanikwi'iwakuni, ne yanekatiniyurimɨkɨ xemɨte'ayukatuanikɨ kexemɨte'uyuri, 'Ixaheri kwieyari maka'atɨkatsie, 'ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei, e sabereis que eu sou o Senhor .
11 Kiekari xari pɨkahayani xehetsiemieme, xemeta wai mɨka'etsarieni xepɨkahakɨne. Ne yanekatiniyurimɨkɨ xemɨte'ayukatuanikɨ kexemɨte'uyuri, 'Ixaheri kwieyari maka'atɨkatsie pɨta.
11 Esta cidade não vos servirá de panela, nem vós servireis de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei.
12 'Ana mɨpaɨ xepɨtehetimani kename ne, Yawé nehɨkɨ. Ne'inɨari niukiyari xepɨka'anukuweiyawawe, kenemɨtiu'aitaxɨ xepɨkaheye'atɨawawe, matsi hipame nuiwarite wayeiyari pɨta xekananukuweiya”».
12 E sabereis que eu sou o Senhor , porque nos meus estatutos não andastes, nem executastes os meus juízos; antes, fizestes conforme os juízos das nações que estão em redor de vós.
13 Mexi ne netiwakuxaxatɨwakai kemɨtiyɨni, Peratiyaxi Wenahiyaxi nu'aya natiweni kaniumɨni. Hikɨ ne nehɨxima nekaniukaweni kwiepa, mɨpaɨ nekatiniuhiwa karima: «Xɨa'ui, Yawé nekakaɨyari. ¿Yunaime 'ixaheritsixi memuyuhayewatɨwe petiwakwini?»
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías; então, caí sobre o meu rosto, e clamei com grande voz, e disse: Ah! Senhor Jeová ! Darás tu fim ao resto de Israel?
14 Yawé yuniuki kaneniyetuirieni:
14 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
15 «Tewi pemunu'aya 'aku, mɨpaɨ mekaniutiyuaneni Kerutsareme kiekatari 'a'iwama wahetsiemieme, 'amarema wahetsiemieme meta yunaime 'ixaheritsixi wahetsiemieme: “Mɨkɨ 'ateewa paitɨ mekanekɨne Yawé hɨxie, 'ayumieme tame 'ikɨ kwie tahetsiemieme kanihɨkɨtɨni, mana temu'uwanikɨ”.
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor ; esta terra se nos deu em possessão.
16 'Ayumieme, mɨpaɨ ketiniwarayemari'itɨa kename ne, Yawé nemɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ nehaine: “Tsepa nemɨxe'ayewei, 'ateewa paitɨ nemɨxehenɨ'a hipame nuiwaritetsie, tsepa nemɨxeheutaxɨriexɨa hipame kwieyari xemɨka'imatetsie. Kexemɨteheuyetere ne xetuki nepɨhɨkɨtɨni xemɨnetsihahɨawenikɨ, tsepa kemɨ'ane kwieyaritsie xemekɨ”.
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ainda que os lancei para longe entre as nações e ainda que os espalhei pelas terras, todavia, lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 »Mɨpaɨtatsiere ketiniwarayemari'itɨa kename ne, Yawé mɨpaɨ nehaine: “Ne nepɨxekuxeɨrieni tsepa kemɨ'ane kwieyaritsie xemetitei, nepɨxekuteɨxɨ tsepa ketewa xemeutaxɨriexɨa, 'Ixaheri kwieyari nepɨxeyetuirieni.
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei das terras para onde fostes lançados, e vos darei a terra de Israel.
18 Mɨkɨ mepɨ'axɨani yukwieyaritsie, mana memɨkayurikakaɨyarixi mepɨwarayexɨrieni meta 'axameteyurietɨ mepɨtehayewa.
18 E virão ali e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 Ne 'iyari 'aixɨa tiyukɨhɨaweme nepɨwapitɨani, 'iyari hekwame nepɨxe'ukayetsirieni. Tete 'iyariyari memexeiya nepɨwanawairieni, wai 'iyariyari pɨta nepɨwapitɨani,
19 E lhe darei um mesmo coração, e um espírito novo porei dentro deles; e tirarei da sua carne o coração de pedra e lhes darei um coração de carne;
20 ne'inɨari niukiyari xemaye'atɨwanikɨ meta ne'aitsikatsie mɨpaɨ xemɨte'u'uwanikɨ. Hikɨ 'anari neteɨterima xepɨhɨkɨtɨni, neta xekakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os executem; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Peru kemɨ'ane mɨkɨ kakaɨyarixi 'axamemɨ'anene memɨwaruweiya, meta kemɨ'ane 'axamemɨteyurie, ne memɨte'ayukatuanikɨ yanepɨtiyurieni. Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe”».
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar conforme o coração das suas coisas detestáveis e das suas abominações, eu farei recair na sua cabeça o seu caminho, diz o Senhor Jeová .
22 Kakaɨyari teɨtamete mekananukuwɨxɨani. Memɨxikɨrawita wahamatɨa meniuhukaitɨni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya xawatɨriyaya waheima kaniuyemakaitɨni.
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas as acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Yawé xawatɨriyaya nanuyewiere kiekari heima, hɨri Kerutsareme tau manatineika hepatsie kanewakeni.
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 Mɨpaɨ netinieritsitɨarietɨ, 'eka kanenanuyewieni kanenehana, Wawiruniya paitɨ hakewa memehapanie memanu'uwatsie, hikɨ kenemɨtinierekai kaniukumawere.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou em visão à Caldeia, para os do cativeiro; e se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 Merikɨte nekatiniwarutaxatɨani memeyehapanie, Yawé kemɨnetiunieritsitɨakai.
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.