Êxodo 5

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɨpaɨ metewarutahɨaweka Muitsexi 'Aruni Parahuni hɨxie mekaniti'uni mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
1 Depois Moisés e Arão foram falar com o rei do Egito e disseram: — O
2 Parahuni mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 — Quem é o Senhor ? — perguntou o rei. — Por que devo ouvi-lo e deixar que o povo de Israel vá ao deserto? Eu não conheço o Senhor e não vou deixar que os israelitas saiam daqui.
3 Mɨkɨta mɨpaɨ mekaniutiyuani:
3 Moisés e Arão responderam: — O Deus dos hebreus veio falar conosco. Por isso deixe-nos viajar três dias pelo deserto a fim de oferecermos
4 Ti'aitame 'Ekipitu kiekame mɨpaɨ kaniutayɨni:
4 Aí o rei do Egito disse a Moisés e a Arão: — Por que vocês estão atrapalhando o trabalho do povo? Façam com que aqueles escravos voltem ao trabalho!
5 Xekeneutimaixɨa mepɨyuwaɨkawa teɨteri 'ena 'Ekipitu, xemeta xekatewapitɨa memɨte'uximayaka.
5 Ele disse também: — Agora que há tantos israelitas no país, vocês querem que eles deixem de trabalhar?
6 Mɨkɨ tukaritsie Parahuni mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani te'aitamete 'ekipitutari meta 'ixaheritsixi memɨtewa'aitɨa:
6 Naquele mesmo dia o rei deu aos feitores e aos chefes de turmas a seguinte ordem:
7 «Xɨnariya tata'ime memɨtiwewienikɨ 'ɨxa xepɨkawayetuiriwaniri, mɨkɨ mekeheiteɨxiyuni yɨkɨmana.
7 — Daqui em diante vocês não vão mais dar palha ao povo, para fazer tijolos. Que eles mesmos ajuntem a palha.
8 Peru xeme yaxeikɨa paɨmeme xekeniwawawirieka xɨnariya, xepɨkahenukahɨpani memɨyɨ'ɨraraxie mekanihɨkɨtɨni, 'ayumieme mɨpaɨ mekanetenikɨhɨaweni: “Ketaneupitɨa takakaɨyari temɨtemawirieyukɨ”.
8 Mas vocês exijam que eles façam a mesma quantidade de tijolos, nem um tijolo a menos. São uns preguiçosos e é por isso que gritam: “Vamos oferecer sacrifícios ao nosso Deus!”
9 Kwinimieme ti'uxiyakame xekeniwa'aitɨaka. Xeketeniwa'aitɨaka yamemɨte'uximayakakɨ. Mɨpaɨ 'itarika mepɨkahanu'enieni».
9 Façam essa gente trabalhar mais duro ainda e os mantenham ocupados, a fim de que não tenham tempo de ouvir mentiras.
10 Te'aitamete 'ekipitutari mekanayekɨne 'ixaheritsixi memɨtewata'aitɨanikɨ, meta teɨteri memɨtewa'aitɨa mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Parahuni mɨpaɨ kanaineni: “'Ɨxari xepɨkayetuiriyarieniri.
10 Então os feitores e os chefes de turmas saíram e foram dizer ao povo o seguinte: — O rei disse que não vai mais fornecer palha a vocês.
11 Xemeri xekaniwauyuni tsepa hakewa xemeikaxeiya, perutsɨ yaxeikɨa paɨmeme xepɨtiwewiwani kexemɨte'aitɨarie”».
11 Ele manda que vocês vão ajuntar palha onde puderem achar. Mas terão de continuar fazendo a mesma quantidade de tijolos.
12 Mɨpaɨ tiuyɨku 'ixaheritsixi mekaneutayeixɨani 'Ekipitu kwieyaritsie meteheuteɨxɨtɨkaitɨ mɨraku'etsitɨretsie, 'ɨxa memɨyetuiriyarɨwakaitsiemieme.
12 Por isso o povo se espalhou por toda a terra do Egito, ajuntando a palha que sobrava das colheitas.
13 Memɨtewa'aitɨa mekaniyeweiyakaitɨni mɨpaɨ metewakɨhɨawetɨ: «Xeketenaye'atɨwani kexemɨte'aitɨarie 'ɨxa xemɨyetuiriyaruwakai hepaɨ».
13 Os feitores forçavam os israelitas a fazer todos os dias a mesma quantidade de tijolos que costumavam fazer quando recebiam palha.
14 Matsita memɨte'aita Parahuni hetsɨa miemete 'ixaheritsixi memanuyetei mekaniwatiwayakaitɨni mɨpaɨ metewaku'iwawiyatɨ: «¿Titayari takai meta hikɨ xekate'aye'atɨa kepapaɨmeme xemɨ'aitɨarie, meripai xemitiwewiwakai hepaɨ?»
14 Os feitores batiam nos israelitas chefes de turmas que haviam sido encarregados do trabalho e perguntavam: — Por que vocês não estão fazendo a mesma quantidade de tijolos que faziam antes?
15 Memanuyetei 'ixaheritsixi mekanekɨne Parahuni hetsɨa, mɨpaɨ mekateneitahɨawe:
15 Então os israelitas chefes de turmas foram se queixar ao rei. Eles disseram: — Por que é que o senhor nos trata assim, nós que somos seus empregados?
16 'Ɨxari xemɨkatatsiyetuiriwa. Mɨyatɨtɨ yaxeikɨa papaɨmeme tetewawiyarie xɨnariya, 'etsimɨpaɨmeni hepaɨ tetetiweiwa. Ti'aitame 'ateɨterima 'aixɨa mepɨkateyurie.
16 Agora não nos dão mais palha, mas exigem que continuemos fazendo tijolos! Além disso batem em nós; no entanto, os seus feitores é que são os culpados.
17 Parahuni mɨpaɨ kaniutayɨni:
17 Mas o rei respondeu: — Vocês são uns preguiçosos e não querem trabalhar. É por isso que estão me pedindo que os deixe ir oferecer sacrifícios a Deus, o
18 Hikɨ xekenehu xeketene'uximayaka. 'Ɨxa xepɨkayetuiriyarieniri, peru yaxeikɨa paɨmeme xepɨtiwewiwani xɨnariya.
18 Voltem ao trabalho. Vocês não receberão palha, mas terão de fazer a mesma quantidade de tijolos.
19 Te'uximayatamete memanuyetei 'ixaheritsixi mɨpaɨ mekatenetimani mexɨima katinaniuwakaitɨni, kepauka mɨpaɨ mɨtiutaniukie kename yaxeikɨa papaɨmeme meyetuayanikekai.
19 Os israelitas chefes de turmas viram que estavam numa situação difícil, quando lhes foi dito que fizessem todos os dias a mesma quantidade de tijolos que faziam antes.
20 Muitsexi hetsɨa meta 'Aruni hetsɨa me'u'axɨaka kitenie memuwakwewiekai,
20 Depois de falarem com o rei, eles se encontraram com Moisés e Arão, que os estavam esperando,
21 mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Yawé kexeheutixeiyaxɨani kexehanutaxɨrieni. Xeme ya'ane xeheutiwiwiexɨaku 'axatepu'ɨatɨka Parahuni hɨxie yaxeikɨa memɨte'i'uximayatsirie wahɨxie, xeme xekateniuyurieni 'ixipara xemɨwarukweitɨa memɨtatsikwinikɨ».
21 e lhes disseram: — O
22 Muitsexi Yawé mɨpaɨ katiniutahɨawe:
22 Moisés falou outra vez com Deus, o Senhor . Ele disse: — Ó Senhor, por que tratas tão mal este povo? Por que me mandaste para cá?
23 Kepaukapai Parahuni hɨxie nemutaniu 'ahetsiemieme, tixaɨtɨ 'atsipɨkatiyuriwe matsi pɨta pɨwananaima 'ikɨ teɨteri memɨ'ateɨterima. 'Ekɨta 'atsipepɨkatiyuriwe pewaxɨnake.
23 Pois, desde que vim falar em teu nome com o rei do Egito, ele tem maltratado este povo. E tu não fizeste nada para ajudá-los.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.