Êxodo 40
hch (HCH) vs ACF
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «Mexɨakame metseriyaritsie meta mexɨakame tukaritsie, tuki muyepatsie keneutawewi, 'ixuriki tukiyari.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
3 Muwa kiita kakuni tɨratuyari keneutateka, 'ixurikikɨ keneukunama.
3 E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Meta mexa muwa keneutaketsa 'aixɨa ketineuketsa. Meta tukita keneutaketsa kɨxeme 'uitɨwame, kɨxeme keneutaiyaxɨa.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 'Ɨkwa taiyame kakuni hɨxie keneutaketsa, meta 'ixuriki keneuwi tuki kitenietsie.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 »Mawari taiyame tuki hɨxie keneutaketsa, 'ixuriki tukiyari hɨxie,
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 meta maimawame mana keneutaketsa, mawari taiyame meta 'ixuriki tukiyari wahixɨapa, haa meta kenakatu'a hetsiena.
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
8 Kuraru kenateka waritanatsie, 'ixuriki meta keneuwi kuraru kitenietsie.
8 Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a cortina à porta do pátio.
9 »Hatseiti mɨtiyupatakɨ ketineu'ɨya, tuki keneukawiri meta naime ketineti'ɨya ketita muwa mɨreyepine, para naitɨ tipatsietɨ mɨrayanikɨ piinite.
9 Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás com todos os seus pertences, e será santo.
10 Hatseiti keneuwirita mawari taiyame meta naime mana mɨtiyepine, tinaitɨ tipatsietɨ mɨrayanikɨ.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios; e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Yaxeikɨata maimawame keneuyuri, patsiekame kenayeitɨa meta 'ɨkayari hetsiena muyemare.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 »Hikɨ 'Aruni kenanuwitɨkita meta niwemama 'ixuriki tukiyari kitenie, mana meke'uti'ɨwa,
12 Farás também chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação; e os lavarás com água.
13 meta 'Aruni kamixate mɨpatsietɨkakɨ keneutikemaritɨa. Hatseiti keneukawiri mɨtiyupata, mɨtita'uximayatakɨ nemawari wewiwame mayanikɨ.
13 E vestirás a Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Hikɨta niwemama kamixa 'amɨtɨtɨ keniwaranakatɨtɨa,
14 Também farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 mɨkɨta keniwarukawiri hatseiti mɨtiyupatakɨ wapaapa hepaɨ, mɨkɨ memɨteta'uximayatakɨ nemawari wewiwametekɨ. Kememɨte'ukawiriyarie mɨkɨ pɨ'inɨaritɨni yuheyemekɨ wanuiwari 'umemahu nemawari wewiwamete mepɨhɨkɨtɨni».
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
16 Muitsexi yapɨtiuyuri naime Yawé kemɨtita'aitɨa.
16 E Moisés fez conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 Mɨpaɨ pauka tuki kaniunɨrieni mexɨakame metseritsie mexɨakame tukaritsie meta hutarieka wiyari 'aye'aku.
17 Assim, no primeiro mês, no ano segundo, ao primeiro dia do mês foi levantado o tabernáculo.
18 Kepauka tuki Muitsexi mukatsutɨa, kɨyexi hetsiena ma'uni kaniuka'uitɨani, mexa 'amatayeyeu na'uitɨatɨyani meta manukuhini, tuki hɨxie kɨyexi kaniuka'uitɨani,
18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e colocou nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 hikɨ 'ixuriki tukitsie kananukawera, heimana tawarita 'a'ayetsuime kananukawera nawi, Yawé kemɨtita'aitɨakai.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
20 Hikɨ Muitsexi, tɨratu maye'uxa xapayari 'utihurieka kakunitsie kanikayeni, meta kɨyexi kananuye'uitɨani, metatsiere kanamikieya kananukamani.
20 Tomou o testemunho, e pô-lo na arca, e colocou os varais na arca; e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Kakuni tukita kaneutateni, 'ixurikikɨta kaneikunani. Mɨkɨ mɨpaɨ katinikweriwayuriekaitɨni kakuni tɨratuyari, Yawé kemɨtita'aitɨakai.
21 E introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Muitsexi mexa 'ixuriki tukiyarita 'etsatanatsie kanitikeni tayeta hepatsie, 'ixuriki warita,
22 pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 Yawé hɨxieta paa kanamana pareku rekumaneme, Yawé kemɨtita'aitɨakai hepaɨ.
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
24 Kɨxeme 'uitɨwameta tukita kaneutakeni, mexa hɨxie, tuki 'etsatatsie tatsutɨa muyekatsie,
24 pôs também na tenda da congregação o candelabro na frente da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 'anari kɨxeme kaniutaiyaxɨani Yawé hɨxie, Yawé meripaitɨ kemɨtita'aitɨakai.
25 E acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
26 Meta 'ixuriki tukiyarita mɨratimawatɨre hurukɨ xeikɨa mɨwewiya, 'upaitɨ 'ixuriki meuwie hɨxie kaniutakeni,
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 mɨkɨtsie 'ɨkwa witsimu'ɨa kaniutaiya, Yawé kemɨtita'aitɨakai.
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
28 'Ariketa yatiuyurieka 'ixuriki kaneuwieni tuki kitenie.
28 Pendurou também a cortina da porta do tabernáculo,
29 Muitsexi meta mawari taiyame 'akaniutakeni 'ixuriki tukiyari kitenietsie, mana mɨkɨtsie mawarika kaniutitaiya meta hatsi mawariyari, Yawé kemɨtita'aitɨakai.
29 E pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e sobre ele ofereceu holocausto e oferta de alimentos, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Meta maimawame 'akaniutakeni, 'ixuriki tukiyarita meta mawari taiyame wahixɨapa kanitakeni, haa mɨkɨtsie kanikatuani maimawame,
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela pôs água para lavar.
31 hikɨ mana Muitsexi 'Aruni meta yunaitɨ niwemama yumamate yu'ɨkate mekaniutihauxini.
31 E Moisés, e Arão e seus filhos nela lavaram as suas mãos e os seus pés.
32 Kepauka memeutahakekai 'ixuriki tukiyari kitenie yatɨni kepauka mawari taiyame hetsie 'ahurawa memɨkɨkakai mepɨtimaimawakai, Yawé kemɨtiwa'aitɨakai.
32 Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 'Ariketa Muitsexi takwa kaniutawewieni tuki warie kematewatɨka meta mawari taiyame, meta kuraru kitenie 'ixuriki kaneuwieni. Muitsexi 'uximayatsika mɨpaɨ katiniutinɨni.
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Merikɨtsɨ 'ana kwitɨwa haiwitɨri 'ixuriki tukiyari kananukanani, tukita Yawé xawatɨriyaya kaniuyeyerɨni.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Muitsexi pɨkayɨwekai 'ixuriki tukiyarita meutahani haiwitɨri menukanakaikɨ, meta Yawé xawatɨriyaya tukita mɨhɨnekaikɨ.
35 De maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Kepauka tuki hetsie haiwitɨri manuku'ekekai, 'ana 'ixaheritsixi mepuyukuha'aritɨwakai mepekɨkakai.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 Kepauka haiwitɨri mɨka'anuku'ekekai, mepɨkayɨwawekai memɨyekɨne yukiita kayuwatɨ mepɨtetekai.
37 Se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantasse;
38 Kepauka 'ixaheritsixi memuhukai, Yawé haiwitɨrieya tuki heima kanakatetekekaitɨni tukarikɨ, tɨkarikɨta tai hepaɨ 'anetɨ payeikakai, yunaime 'ixaheritsixi wahɨxie.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.