Êxodo 31
hch (HCH) vs NTLH
1 Yawé Muitsexi katiniutaxatɨani mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 «Mɨpaɨ ketinemaika Wetsareri nepanayexei, 'Urihi nu'aya meta Kuxi teukarieya, Kura xiɨyarieya,
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 nekanihɨniyani Kakaɨyari 'Iyarieyakɨ, mɨtimaiwenikɨ, mɨtimatenikɨ, kemɨtiuyurieni kaniyɨweni,
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 waɨkawa mɨtiwewiwenikɨ hurukɨ, pɨratakɨ meta wurunitsekɨ,
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 tetexi witsimɨ'anene mɨxitewenikɨ, meta meitayatsawenikɨ, kɨyexi haruruanime mɨtiwewiwanikɨ, naime mɨtitiwewiwanikɨ tita mɨtimate.
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 »Meta xeime 'iparewiwame nepanayexei 'Ahurihawi mɨtitewa 'Akitsamaki nu'aya, Rani xiɨyarieya, meta nepɨwarupitɨa memɨtematenikɨ yunaime tewewiwamete yemekɨ yamemɨteyurienikɨ kenemɨmatiuta'aitɨa:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 tuki 'ixurikiyari,
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 mexa meta xakɨrɨte
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 meta mawari taiyariyari matiwewiwa meta ketipaɨmetɨ muwa mɨtiyukumaɨwa,
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 kemarite mɨ'itsarietɨka, meta 'Aruni kamixateya mɨtipatsietɨka metatsiere niwemama wakemarite,
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 meta hatseiti memɨwakawiriwa
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani:
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 «Mɨpaɨ 'ixaheritsixi ketiniwarutahɨawi: “Xekena'eriwani xawati 'uxipiya tukaritsie. Nuiwarite memahu wahetsiemieme, xawati tukari 'inɨari pɨhɨkɨtɨni nehetsiemieme meta xehetsiemieme, mɨpaɨ xemɨtemaikakɨ ne Yawé nemenayexei mɨkɨ tukaritsie xemɨnetsihahɨawenikɨ.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 »”Xawati tukariyari pɨpatsieka xehetsiemieme. Xekena'eriwani.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 »”'Ataxewi tukari xepɨte'uximayaka, peru xawati 'uxipiya pɨhɨkɨtɨni pɨpatsieka Yawé hetsiemieme.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 »'Ixaheritsixi mekehe'eriwani xawati 'uxipiya tukari. Wanuiwarite wahetsiemieme tɨratu yuheyemekɨ kanayeimɨkɨ,
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 'inɨari yamɨreuyuhane pɨhɨkɨtɨni mɨkɨ meta ne.
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 Kepauka mɨtiutahayewaxɨ tikuxatatɨ Tsinahi hɨriyaritsie Muitsexi matɨa, hutame tetexi pi'ɨitɨa 'inɨari niukiyari maye'uxa pɨhɨkɨtɨkai Kakaɨyari mɨraka'utɨa mana yumamakɨ.
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.