Êxodo 31
hch (HCH) vs NAA
1 Yawé Muitsexi katiniutaxatɨani mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 O Senhor disse mais a Moisés:
2 «Mɨpaɨ ketinemaika Wetsareri nepanayexei, 'Urihi nu'aya meta Kuxi teukarieya, Kura xiɨyarieya,
2 — Eis que chamei pelo nome Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 nekanihɨniyani Kakaɨyari 'Iyarieyakɨ, mɨtimaiwenikɨ, mɨtimatenikɨ, kemɨtiuyurieni kaniyɨweni,
3 e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,
4 waɨkawa mɨtiwewiwenikɨ hurukɨ, pɨratakɨ meta wurunitsekɨ,
4 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze,
5 tetexi witsimɨ'anene mɨxitewenikɨ, meta meitayatsawenikɨ, kɨyexi haruruanime mɨtiwewiwanikɨ, naime mɨtitiwewiwanikɨ tita mɨtimate.
5 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para todo tipo de trabalho artesanal.
6 »Meta xeime 'iparewiwame nepanayexei 'Ahurihawi mɨtitewa 'Akitsamaki nu'aya, Rani xiɨyarieya, meta nepɨwarupitɨa memɨtematenikɨ yunaime tewewiwamete yemekɨ yamemɨteyurienikɨ kenemɨmatiuta'aitɨa:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Também dei habilidade a todos os homens hábeis, para que me façam tudo o que tenho ordenado:
7 tuki 'ixurikiyari,
7 a tenda do encontro, a arca do testemunho, o propiciatório que está por cima dela e todos os pertences da tenda;
8 mexa meta xakɨrɨte
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios e o altar do incenso;
9 meta mawari taiyariyari matiwewiwa meta ketipaɨmetɨ muwa mɨtiyukumaɨwa,
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte;
10 kemarite mɨ'itsarietɨka, meta 'Aruni kamixateya mɨtipatsietɨka metatsiere niwemama wakemarite,
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para servirem como sacerdotes;
11 meta hatseiti memɨwakawiriwa
11 o óleo da unção e o incenso aromático para o santuário; eles farão tudo segundo tenho ordenado.
12 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani:
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 «Mɨpaɨ 'ixaheritsixi ketiniwarutahɨawi: “Xekena'eriwani xawati 'uxipiya tukaritsie. Nuiwarite memahu wahetsiemieme, xawati tukari 'inɨari pɨhɨkɨtɨni nehetsiemieme meta xehetsiemieme, mɨpaɨ xemɨtemaikakɨ ne Yawé nemenayexei mɨkɨ tukaritsie xemɨnetsihahɨawenikɨ.
13 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes o seguinte: “Certamente vocês guardarão os meus sábados, pois é sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que vocês saibam que eu sou o Senhor , que os santifica.
14 »”Xawati tukariyari pɨpatsieka xehetsiemieme. Xekena'eriwani.
14 Portanto, guardem o sábado, porque é santo para vocês. Aquele que o profanar morrerá; quem nesse dia fizer alguma obra será eliminado do meio do seu povo.
15 »”'Ataxewi tukari xepɨte'uximayaka, peru xawati 'uxipiya pɨhɨkɨtɨni pɨpatsieka Yawé hetsiemieme.
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do repouso solene, santo ao Senhor ; quem fizer alguma obra no dia do sábado morrerá.
16 »'Ixaheritsixi mekehe'eriwani xawati 'uxipiya tukari. Wanuiwarite wahetsiemieme tɨratu yuheyemekɨ kanayeimɨkɨ,
16 Os filhos de Israel guardarão o sábado, celebrando-o por aliança perpétua de geração em geração.
17 'inɨari yamɨreuyuhane pɨhɨkɨtɨni mɨkɨ meta ne.
17 Entre mim e os filhos de Israel é sinal para sempre; porque, em seis dias, o Senhor fez os céus e a terra e, no sétimo dia, descansou e tomou alento.”
18 Kepauka mɨtiutahayewaxɨ tikuxatatɨ Tsinahi hɨriyaritsie Muitsexi matɨa, hutame tetexi pi'ɨitɨa 'inɨari niukiyari maye'uxa pɨhɨkɨtɨkai Kakaɨyari mɨraka'utɨa mana yumamakɨ.
18 Quando o Senhor acabou de falar com Moisés no monte Sinai, deu a ele as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.