Êxodo 31
hch (HCH) vs ACF
1 Yawé Muitsexi katiniutaxatɨani mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «Mɨpaɨ ketinemaika Wetsareri nepanayexei, 'Urihi nu'aya meta Kuxi teukarieya, Kura xiɨyarieya,
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 nekanihɨniyani Kakaɨyari 'Iyarieyakɨ, mɨtimaiwenikɨ, mɨtimatenikɨ, kemɨtiuyurieni kaniyɨweni,
3 E o enchi do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência, em todo o lavor,
4 waɨkawa mɨtiwewiwenikɨ hurukɨ, pɨratakɨ meta wurunitsekɨ,
4 Para elaborar projetos, e trabalhar em ouro, em prata, e em cobre,
5 tetexi witsimɨ'anene mɨxitewenikɨ, meta meitayatsawenikɨ, kɨyexi haruruanime mɨtiwewiwanikɨ, naime mɨtitiwewiwanikɨ tita mɨtimate.
5 E em lapidar pedras para engastar, e em entalhes de madeira, para trabalhar em todo o lavor.
6 »Meta xeime 'iparewiwame nepanayexei 'Ahurihawi mɨtitewa 'Akitsamaki nu'aya, Rani xiɨyarieya, meta nepɨwarupitɨa memɨtematenikɨ yunaime tewewiwamete yemekɨ yamemɨteyurienikɨ kenemɨmatiuta'aitɨa:
6 E eis que eu tenho posto com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos aqueles que são hábeis, para que façam tudo o que te tenho ordenado.
7 tuki 'ixurikiyari,
7 A saber: a tenda da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os pertences da tenda;
8 mexa meta xakɨrɨte
8 E a mesa com os seus utensílios, e o candelabro de ouro puro com todos os seus pertences, e o altar do incenso;
9 meta mawari taiyariyari matiwewiwa meta ketipaɨmetɨ muwa mɨtiyukumaɨwa,
9 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 kemarite mɨ'itsarietɨka, meta 'Aruni kamixateya mɨtipatsietɨka metatsiere niwemama wakemarite,
10 E as vestes do ministério, e as vestes sagradas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 meta hatseiti memɨwakawiriwa
11 E o azeite da unção, e o incenso aromático para o santuário; farão conforme a tudo que te tenho mandado.
12 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani:
12 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
13 «Mɨpaɨ 'ixaheritsixi ketiniwarutahɨawi: “Xekena'eriwani xawati 'uxipiya tukaritsie. Nuiwarite memahu wahetsiemieme, xawati tukari 'inɨari pɨhɨkɨtɨni nehetsiemieme meta xehetsiemieme, mɨpaɨ xemɨtemaikakɨ ne Yawé nemenayexei mɨkɨ tukaritsie xemɨnetsihahɨawenikɨ.
13 Tu, pois, fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 »”Xawati tukariyari pɨpatsieka xehetsiemieme. Xekena'eriwani.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer alguma obra, aquela alma será eliminada do meio do seu povo.
15 »”'Ataxewi tukari xepɨte'uximayaka, peru xawati 'uxipiya pɨhɨkɨtɨni pɨpatsieka Yawé hetsiemieme.
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do descanso, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente morrerá.
16 »'Ixaheritsixi mekehe'eriwani xawati 'uxipiya tukari. Wanuiwarite wahetsiemieme tɨratu yuheyemekɨ kanayeimɨkɨ,
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações por aliança perpétua.
17 'inɨari yamɨreuyuhane pɨhɨkɨtɨni mɨkɨ meta ne.
17 Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e ao sétimo dia descansou, e restaurou-se.
18 Kepauka mɨtiutahayewaxɨ tikuxatatɨ Tsinahi hɨriyaritsie Muitsexi matɨa, hutame tetexi pi'ɨitɨa 'inɨari niukiyari maye'uxa pɨhɨkɨtɨkai Kakaɨyari mɨraka'utɨa mana yumamakɨ.
18 E deu a Moisés (quando acabou de falar com ele no monte Sinai) as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.