Êxodo 30
hch (HCH) vs ARA
1 »'Ɨkwa taiyame witsimu'ɨa mexayari keneutawewi 'akatsiya kɨyeyarikɨ.
1 Farás também um altar para queimares nele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Yaxeikɨa hatewatɨkaime, huta tewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari 'ayetewime meta yaxeikɨa mɨpaɨ 'atayeukame meta nauka tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'aweme. 'Awateya naitɨ kaniyuxewiriyakamɨkɨ mɨkɨ mexa matɨa.
2 Terá um côvado de comprimento, e um de largura (será quadrado), e dois de altura; os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Herie keneukawiri huru hɨkɨame metatsiere naitsarie 'etsatana meta 'awateya, tenimeyaritsie hurukɨ kenata'utɨa.
3 De ouro puro o cobrirás, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
4 Tenimeyari manukaniere hanira kenamanaxɨa naitsata 'etsatana mana kɨyexi meuye'unikɨ mɨkukweiyanenikɨ.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; de ambos os lados as farás; nelas, se meterão os varais para se levar o altar.
5 Kɨyexi 'akatsiya kɨyeyari keneuyuri, huru keneutiwiri.
5 De madeira de acácia farás os varais e os cobrirás de ouro.
6 'Ɨkwa witsimu'ɨa mexayari 'ixuriki meuwie hɨxie keneutaketsa kakuni meukunama, kakuni kanamikieya hɨxie, ne mana nepɨmatsikɨhɨaweni.
6 Porás o altar defronte do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me avistarei contigo.
7 »Mukatatarenitsie 'Aruni, kepauka kɨxeme 'aixɨa mukuyuruwanitsie, 'ɨkwa witsimu'ɨa yakatinikutaiyamɨkɨ 'ɨkwa witsimu'ɨa mexayaritsie,
7 Arão queimará sobre ele o incenso aromático; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 meta taikai kepauka mikutaiyanitsie. Xenuiwarima memɨtixuawere 'ɨkwa witsimu'ɨa yamekateniutitaiyakuni Yawé hetsiemieme.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo perante o Senhor , pelas vossas gerações.
9 Tawarita xeime 'ɨkwa yɨkɨ'aneme pepɨkataiyani mɨkɨ 'ɨkwa witsimu'ɨa mexayaritsie, meta mana mawari taiyariyari pepɨkakuwewiwani, meta hatsite mawarikayari meta mana winu pepɨkaheutitu'ani.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem ofertas de manjares; nem tampouco derramareis libações sobre ele.
10 Xeiwiyari 'anukayeikakaku 'Aruni 'itiya mawariyari pukuwewiwani memɨtinunuiwa wahetsiemieme memɨ'itiyanikɨ. Mawari taiyame 'awateya kanitixurimamɨkɨ 'axamɨtiuyuri mɨ'itiyanikɨ. Mɨkɨ mawari taiyame yuheyemekɨ patsietɨ kanayeimɨkɨ Yawé hetsiemieme».
10 Uma vez no ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez no ano, fará expiação sobre ele, pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 Yawé Muitsexi katiniutaxatɨani mɨpaɨ katinitahɨawe:
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 «Kepauka memaka'utɨarieni 'ixaheritsixi, yuxexuitɨ Yawé hetsɨa mekateniyutuakuni yutukaritsiemieme, memɨkatetikwikwinenikɨ kepauka memɨti'inɨatsieni.
12 Quando fizeres recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando os contares; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando os arrolares.
13 Yuxexuitɨ memaka'utsie mekateniyutuakuni Yawé hetsiemieme 'ataxewime kɨramuyari pɨrata, tuki kemɨti'inɨata hixɨapa 'akame.
13 Todo aquele que passar ao arrolamento dará isto: metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 Yunaitɨ memaka'utsieni xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mɨkɨ mawari mekaniyetuakuni Yawé hetsiemieme.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Yutukari memɨtawikweitsitɨanikɨ, yunaitɨ yaxeikɨa paɨpaɨmeme mekaniyetuaxɨakuni, waɨkawa mɨrexeiya meta mɨkarexeiya.
15 O rico não dará mais de meio siclo, nem o pobre, menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
16 'Ekɨ mɨkɨ pɨrata pekananɨ'ɨimɨkɨ 'ixaheritsixi memiyetuani, pekaniyetuamɨkɨ 'ixuriki tukiyari hetsiemieme mayanikɨ. Mɨpaɨ xɨka xete'uyurieni Yawé 'ixaheritsixi kɨmana memɨte'uyutua kanixeiyakamɨkɨ memɨkakwinikɨ».
16 Tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
17 Yawé Muitsexi katiniutaxatɨani, mɨpaɨ katinitahɨawe:
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 «Katsu maimawame keneutawewi 'ayeume wurunitse tepɨayarikɨ, meta 'ɨkayari yaxeikɨa wurunitsekɨ wewiyakame, 'ixuriki tukiyari manuwe meta mawari taiyame wahixɨapa keneutaketsa. Haa kenakatu'a,
18 Farás também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Pô-la-ás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 kɨmana 'Aruni meta niwemama mekaniukamaimawakuni meta yɨ'ɨkate mekanitihauxinakuni.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 Kepauka memeutahaxɨani tukita, yatɨni kepauka mɨratimawatɨre hepa memukɨne taiyarika mawariyari Yawé hetsiemieme mewewienike, mana meheuyuhauxinatɨ
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 yumamatetsie meta yɨ'ɨkatetsie memɨkakukuwenikɨ. 'Ikɨ 'aitsika hawaikɨ pɨkahau'axe 'Aruni hetsiemieme meta nuiwarimama wahetsie».
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Yawé Muitsexi katiniutaxatɨani, mɨpaɨ katinitahɨawe:
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 «Naime 'ikɨ ketineukuxeɨri witsimɨtiu'ɨatɨka 'aixɨa mɨti'anene: 'ataxewime kiruyari mixaxi mɨhaxiki, haika kiruyari witsimu'ɨa kanera, haika kiruyari 'uwá witsimu'ɨa,
23 Tu, pois, toma das mais excelentes especiarias: de mirra fluida quinhentos siclos, de cinamomo odoroso a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
24 'ataxewime kiruyari katsiya kararayari witsimu'ɨa, nauka rituruyari huriwa hatseitiyari, kemɨti'inɨarikai tukita 'ana.
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira um him.
25 Mɨpaɨ tipaɨmemekɨ hatseiti pekanikawewimɨkɨ, witsimɨtiu'ɨatɨka tiwewiwame hepaɨ. Mɨkɨ hatseiti mɨpatsie kanayeimɨkɨ.
25 Disto farás o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 Mɨkɨkɨ 'ixuriki tukiyari pekanikawirimɨkɨ meta tɨratu kakuniyari,
26 Com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 mexa meta naime mana mɨrapine, kɨxeme 'uitɨwame meta naime tita mɨreutinɨ'ɨ, 'ɨkwa witsimu'ɨa mexayari,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 mawari taiyariyari wewiwame naime tita mɨreutinɨ'ɨ, meta maimawame yaxeikɨata 'ɨkaya hetsiena muyema.
28 e o altar do holocausto com todos os utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 Mɨpaɨ petiyurieme mɨkɨ yemekɨ tipatsietɨ katinayeimɨkɨ, xɨka mɨkɨ piinite tiukumayuani patsietɨta kanayeimɨkɨ.
29 Assim consagrarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 »'Aruni meta niwemama keniwarukawiri, mepatsiekame keniwarayeitɨa nemawari wewiwamete memɨhɨkɨtɨnikɨ.
30 Também ungirás Arão e seus filhos e os consagrarás para que me oficiem como sacerdotes.
31 'Ixaheritsixi mɨpaɨ pekatiniwatahɨawimɨkɨ: “'Ena mɨreutiyune, 'ikɨ nehatseiti mɨpatsie kanihɨkɨtɨkamɨkɨ.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado da unção nas vossas gerações.
32 Hipameta teɨteri xepɨkawakawiriwani, meta hatseiti hepaɨna reukuwewiyakame xepɨkawewieka. Mɨkɨ hatseiti mɨpatsie kanihɨkɨtɨni, mɨpaɨ xeketenemaika.
32 Não se ungirá com ele o corpo do homem que não seja sacerdote, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é santo e será santo para vós outros.
33 Kemɨ'ane xeme hepaɨna 'aneme witsimu'ɨa mɨkawewieni, xeime kemɨ'ane mɨkamawari wewiwame mɨkawirieni, mɨkɨ yukiekaritsie kanayeweiyariemɨkɨ”».
33 Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo.
34 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yaxeikɨa tipapaɨmeme ketineukuxeɨri hipame kɨyexi tsuayari, meta 'amɨwaxi, kariwanu meta 'ɨkwa hɨkɨa,
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma substâncias odoríferas, estoraque, ônica e gálbano; estes arômatas com incenso puro, cada um de igual peso;
35 mɨkɨ naime ketineunɨitɨa 'ɨkwa witsimuku'ɨare mayanikɨ, 'ɨkwa witsimu'ɨa wewiwamete wahepaɨ. 'Una kenanutiwiwi, 'ɨkwa hɨkɨa mɨpatsie mɨhɨkɨtɨnikɨ.
35 e disto farás incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Yapaɨmeme keneutɨxi tumuanime kenayeitɨa, 'ixuriki tukiyarita kakuni hɨxie kenamana, hakewa ne 'ahamatɨa nemɨretixaxatani. Mɨkɨ xehetsiemieme 'ɨkwa witsimu'ɨa yemekɨ pɨpatsieka,
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do Testemunho na tenda da congregação, onde me avistarei contigo; será para vós outros santíssimo.
37 tawarita hepaɨna reukuwewiyatɨ pɨkayuwewieneni, mɨkɨ Yawé hetsiemieme kanihɨkɨtɨni. Xeme mɨpaɨ xeketenemaika patsiekame xekenayeitɨaka.
37 Porém o incenso que fareis, segundo a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Kemɨ'ane mɨkɨ 'ɨkwa witsimu'ɨa mɨkawewieni 'i'ɨkwimɨtɨ, mɨkɨ yukiekaritsie kanayeweiyariemɨkɨ».
38 Quem fizer tal como este para o cheirar será eliminado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.