Êxodo 26
hch (HCH) vs ARA
1 »Tuki mɨpatsie keneutawewi tamamata rinu 'ixurikiyarikɨ 'ayeyeumekɨ, meta muxa hiruyari 'uariekame mɨyɨtsikimaɨye meta kwimɨxetakɨ metatsiere mɨxetakɨ, Kakaɨyari teɨtamete mehaxutɨkaime.
1 Farás o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim; com querubins, as farás de obra de artista.
2 Naitɨ rinu 'ixurikiyari yaxeikɨa pɨyeyeuka, tamamata heimana huta meturuyari heimana 'imeriyu pɨtɨni meta xeimeturuyari heimana nauka tewiyari tsenitimeturuyari patayeyeuka.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas serão de igual medida.
3 »Keneutawipa 'ixuriki 'auxɨwime, yuwiwiyame keneuyuri, hipameta 'auxɨwime yaxeikɨa keneuyuri.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Matɨari pemitawipaxɨtsie 'imatɨrieka 'ixurikitsie, hakɨrɨi kenawɨtɨaxɨa muxa witayarikɨ mɨyɨtsikimaɨyekɨ, meta yaxeikɨa ketineuyuri hutarieka miemetsie.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento; e de igual modo farás na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
5 Matɨari pemitawipaxɨtsie kenawɨtɨa huta tewiyari heimana tamamata hakɨrɨi, yaxeikɨata paɨmeme hutarieka miemetsie, naitɨ yaxeikɨa papaɨmeme mexeiyatɨkanikɨ.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina, e cinquenta, na outra cortina no extremo do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Hikɨta huru kwatsituraiyari 'etsipepeme keneutiwewi, huta tewiyari heimana tamamata 'ixuriki 'amɨyeyeu muyuwiyakɨ, tuki hetsie yuxewiriyatɨ mayanikɨ.
6 Farás cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderás as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 »Tamamata heimana xewi tsipuri wahuxari 'ɨkariyari 'ayeyeume keneutiwewi, tuki manukanarekɨ 'ixuriki kiyari hepaɨ tiyuxexeiyatɨ.
7 Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Yaxeikɨa pɨyeyeuka naitɨ, tamamata heimana haika meturuyari heimana 'imeriyu tɨtɨkame meta xeimeturuyari heimana nauka tewiyari tsenitimeturuyari 'atayeyeume.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas serão de igual medida.
9 Keneutawipa 'auxɨwime 'ɨkariyari yuxewitɨ mayanikɨ, hipameta 'ataxewime yuxewiriyame, 'ataxewirieka mieme tuki hɨxie muwiere patitunire.
9 Ajuntarás à parte cinco cortinas entre si, e de igual modo as seis restantes, a sexta das quais dobrarás na parte dianteira da tenda.
10 »Huta tewiyari heimana tamamata kenawɨtɨaxɨa hakɨrɨi matɨari pemitawipaxɨtsie 'imatɨrieka 'ɨkariyaritsie, tawarita hutarieka miemetsie yaxeikɨa paɨmeme.
10 Farás cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
11 Hikɨta wurunitse kwatsitɨraiyari keneutiwewi 'etsipepeme huta tewiyari heimana tamamata, hakɨrɨi mawɨtɨkatsie keneuyehatɨaxɨa tuki mayanikɨ, yuxewiriyatɨ naitɨ kanayeimɨkɨ.
11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Mɨkɨ 'ɨkari tamamata mɨhɨkɨ, xewitɨ mɨkɨ naitsata panukawereni 'anuyuhayewatɨ mɨkɨ tuki warita peukawiwieka.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Mɨkɨ 'ixurikitsie panayuhayeikawani huta tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari tapa kɨtsimeyaritsie meta tapatatsiere, mɨkɨkɨ tukita pɨreunare.
13 O côvado de um lado e o côvado de outro lado, do que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 »Heimana manukawerire keneutawewi tuki hetsiemieme, muxatsi wanawiyari xetamekɨ mɨ'uarietɨkakɨ, mɨkɨ heima 'imatɨrieka manukawerire ketsɨ nawiyarieya 'aixɨa mɨ'ane keneuyuri.
14 Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
15 Tuki hetsiemiemeta 'akatsiya mexayari keneutixixi, ma'utɨyani.
15 Farás também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Xexuitɨ mexa nauka meturuyari heimana 'imeriyu pɨtɨni meta haika tewiyari heimana tamamata tsenitimeturuyari 'atayeyeutɨ,
16 Cada uma das tábuas terá dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
17 meta mɨkɨ mexa xeitapa hutakɨa panumɨtsɨni, mexa heitserie mɨti'uwenikɨ yuhepaɨtsita. Naime mexa 'ematayeyeu tukitsie mieme mɨpaɨ pepɨtiwewieni.
17 Cada tábua terá dois encaixes, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Xeitewiyari mexa pɨyɨni, 'ameuyewatsie tatsutɨa mɨyekatsie.
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado sul.
19 »Huta tewiyari keneutiwewita pɨrata tepɨayarikɨ mexa hetsiena ma'uni, xexuitɨ mexa huhutatame pexeiyatɨkani, huhutatametsie meuka'unikɨ.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Tayeta muyekatsie 'ameuyewatsie miemeta keneutiwewi xeitewiyari mexa 'ematayeyeu tukitsie mieme.
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 Huta tewiyari pɨrata tepɨayari keneutiwewita mexa xexuitɨ mɨti'unitsie hetɨana pekaniti'uitɨamɨkɨ.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
22 'Etsimeuyewatsieta 'ataxewime mexa keneu'uitɨa, tau makayuyuipike hepatsie,
22 ao lado posterior do tabernáculo para o ocidente, farás seis tábuas.
23 tawarita xexuime keneuka'uitɨaxɨa mutatsikuritɨkatsie.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior;
24 Mɨkɨ mexa yu'aurie puti'uka, yuxexuitɨ mituikatɨka pexeiyani, wapaitɨ xeihanirayarikɨ puyutseiriyani. Hutakɨa yaxeikɨa ketineuyuri mutatsikuritɨkatsie,
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 'atahaika mexayari pɨyɨni meta tamamata heimana 'ataxewi mexatɨa mieme pɨrata tepɨayari, huhutatame xeimexayaritɨamieme.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 »'Akatsiya kɨyeyari pepɨtixixieni manukuhini: meta 'auxɨwime mexate tuki 'etsata mieme,
26 Farás travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 'auxɨwime tapa mieme, 'auxɨwimeta 'etsimauyewatsie mieme tuki manutinieretsie.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior que olha para o ocidente.
28 Kɨyexi ma'utɨka wahixɨapa mukuhuni mexate heutanetɨkaitɨ kaniyɨmɨkɨ.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas de uma extremidade à outra.
29 Mexa mɨpepetsawi huru keneutiwiri meta huru hanirayari keneutiwewi manukuhini mana mauye'uixɨanikɨ. Yaxeikɨa manukuhini huru keneutiwiri.
29 Cobrirás de ouro as tábuas e de ouro farás as suas argolas, pelas quais hão de passar as travessas; e cobrirás também de ouro as travessas.
30 Tuki keneutawewi kenematiuxeitsitɨa hɨritsie yemekɨ mɨpaɨ 'anekame.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
31 »'Ixuriki 'ayeume keneutawewi meuwiere mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ meta rinu witsimɨ'anekɨ, Kakaɨyari teɨtametemama mehaxutɨkaime hetsiena.
31 Farás também um véu de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido; com querubins, o farás de obra de artista.
32 Keneuwi huru kwatsituraiyarikɨ, nauka 'akatsiya 'ikitsaraɨyaritsie huru muwiriyarietɨkatsie tiwiyakame. Naukame pɨrata tepɨayaritsie pepe'uitɨani.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 'Ixuriki hixɨapa keneutawi kwaitsituraitekɨ, Muyepatsietsie meta Waɨkawa Muyepatsietsie mukunatɨkanikɨ, tɨratu kakuniyari 'ixuriki warita mayekanikɨ.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e trarás para lá a arca do Testemunho, para dentro do véu; o véu vos fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Tɨratu kakuniyari kenanukanama kanamikiyarikɨ Kakaɨyari ma'axetsie, Waɨkawa Muyepatsietsie paitɨ,
34 Porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no Santo dos Santos.
35 'ixuriki meuwie hɨxietsie Waɨkawa Muyepatsietsie, tuki 'etsata tayeta muyekatsie mexa keneutiketsa. Kɨxeme 'uitɨwameta mexa hɨxie keneutiketsa tatsutɨa muyekatsie.
35 A mesa porás fora do véu e o candelabro, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás para o lado norte.
36 »'Ixuriki keneutawewi tuki kitenie mieme mɨyɨtsikimaɨyekɨ, kwimɨxetakɨ meta mɨxetakɨ rinu witsimɨ'anetsie tixukame.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Mɨkɨ 'ixuriki hetsiemieme, 'auxɨwime 'akatsiya kɨyeyari 'ikitsaraɨyari keneutixixi meta huru keneutiwiri, huru kwatsituraiyari hexeiyatɨkaime, meta wurunitsekɨ keneutiwewiri 'auxɨwime hetsiena ma'uni.
37 Para este reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.