Efésios 3

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Ayumieme nenewieri Kakaɨyari nekaniupitɨani. Ne Papuru nekanihɨkɨtɨni kemɨ'ane Kɨritsitu Ketsutsi hetsiemieme nemanutahɨiya xeme xemɨkahuriyutsixi xehetsiemieme.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Xɨari xepu'enana kenemɨtiuhɨritɨarie, Kakaɨyari 'aixɨa tiuka'iyarikaku. Mɨpaɨ nepɨtiupitɨarie xehetsiemieme.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Xepu'enana kemɨtiuyɨ kepauka nemɨtiuta'ɨkitɨarie tita mɨti'awietsiekai hepaɨtsita. Kakaɨyari yɨkɨmana matsiɨkɨme kanayeitɨani. Mɨpaɨ ne'utaitɨ 'etsiwa nepɨtixe'uta'utɨiri.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Kenemainekai, xe'iterɨwatɨ xekaniyɨwaweni xemɨtemaikakɨ kenemɨtimaiwe 'ikɨ niuki mɨ'awietsiekai Kɨritsitu mukuxata hepaɨtsita.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Meripai teɨteri memanutikɨ wa'utɨma miemete, 'ana mɨpaɨ mepɨkate'ɨkitɨariekai teɨteri, hikɨ matsi nɨ'ariekate memupatsie, meta Kakaɨyari niukametemama, mɨkɨ mɨpaɨ mepɨte'ɨkitɨarie 'Iyari yatiwahekɨatɨakaku.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Mɨpaɨ mepɨtehetima, teɨteri memɨkahuriyutsixi huriyutsixi wahamatɨa yaxeikɨa wahetsie pɨtinake, xeiwaiyari mepakɨ huriyutsixi wahamatɨa, 'axeikɨa mepeixeiya tita huriyutsixi memɨte'utahɨawarie kename meheixeiyanikekai mɨkɨ. Kɨritsitu Ketsutsi hetsie metewiyatɨ mɨpaɨ mepu'itɨarie niuki 'aixɨa manuyɨnekɨ.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Neri mɨkɨ niuki hepaɨtsita nepuhɨritɨarie Kakaɨyari kemɨnetiumi 'aixɨa tiuka'iyaritɨ, yɨtɨrɨkariyakɨ kemɨnetiuyuitɨa.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Merikɨ tsepa yunaime Kakaɨyari teɨterimama wahepaɨ nemɨkamariwe, 'aixɨa tiuka'iyarikaku mɨpaɨ nepɨtiumikie, niuki 'aixɨa manuyɨne nemɨwakuxaxatɨwanikɨ hipame nuiwarite mɨpaɨ ne'utaitɨ, Kɨritsitu waɨkawa kemɨrexeiya, katiyu'inɨatsinɨakame.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Mɨpaɨta nepɨtiumikie, nemɨtiwahekɨatsitɨiyanikɨ yunaime tita Kakaɨyari mɨtiyurienikekai. Mɨpaɨ pɨkatimatsiɨkɨkai, katini'awietsiekaitɨni matsi matɨaripaitɨ. Kakaɨyari naime mutiunetɨa, mɨkɨ xeikɨa mɨpaɨ katinimaikaitɨni kemɨtiyurienikekai, yakatini'awietakaitɨni
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 matsiɨkɨtɨ mayanikɨ hikɨ, memɨyutixexeɨriwa yametehekɨatakaku, mɨkɨ muyuawitsie memɨte'aita heitserie memexeiya yamemɨtehetimanikɨ, mɨiremekɨ kemɨtimaiwe Kakaɨyari, tahetsie yatimatsiɨkɨkaku.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Mɨpaɨ tiyurienike, yapɨtiyɨkɨhɨawekai meripaitɨ, mɨpaɨta katinaye'atɨani Tati'aitɨwame Kɨritsitu Ketsutsi yatiyurienekaku.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Mɨkɨtsie tetewiyatɨ heitserie tekanexeiyani temitahɨawekɨ teyutatuatɨ, 'aixɨa 'iyarikɨ temaye'axɨanikɨ hɨxiena, yuri temɨte'eriekɨ hetsiena.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 'Ayumieme nepɨxewawirie xemɨkawaɨripiekakɨ ne'uximatɨariekaku xehetsiemieme. Mɨpaɨ nemɨ'itɨariekɨ, 'ayumieme xepaye'axɨani witsixe'anenetɨ xemakɨnekɨ.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 'Ayumieme nekaniutitunumakeni nenewieri ne'ipitɨanike Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu 'ukiyarieya.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Mɨkɨ meha'eriwatɨ yunaitɨ nuiwarite yamekatenitetewaka kwiepa memɨtama meta muyuawitsie memɨtama.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Nepinenewiya, mɨkɨ waɨkawa kemɨrexeiya witsiti'aneneme, mɨxepitɨanikɨ yemekɨ xemɨtɨrɨkariyarienikɨ yuhetsie 'Iyarieya yatixetɨrɨkariyakaku,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 mɨkɨ meta, kexepitɨaka Kɨritsitu xe'iyaritsie mɨyekanikɨ yuri xete'eriekaku. Xeteyukanaki'erietɨ xekenetseiriyarieka, kɨye kemɨtitse'i hananatɨ, kii kemɨtitse'i tetsariyatsie wetɨ.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Mɨpaɨ xeteyukanaki'erietɨ 'axeikɨa xekaniyɨwawekuni xemɨtehetimanikɨ, yunaime Kakaɨyari teɨterimama wahamatɨa, kemakuyewa, kemeutatewa, kemeutitewa meta kemeukatewa, Kɨritsitu kemɨtiyukanaki'erie,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 xemimaikakɨ Kɨritsitu naki'eriyaya, tsepa tewi mɨkayɨwe yamɨretimanikɨ. Xeke'utihɨniyarieni, hepaɨna xemɨ'anenenikɨ, Kakaɨyari kemɨ'ane.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Kemɨ'ane mɨyɨwe matsi kwinimieme mɨtiyurienenikɨ tsepa kemɨtitita, tame matsi ketemɨkate'iwawiriewawe ketemɨkateta'iyaritɨawawe, tɨrɨkariyaya kemɨtatikuyuitɨwa,
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 mɨkɨ hepaɨtsita 'aixɨa meke'utiyuaneni metatsiha'eriwatɨ tame temɨtatixexeɨriwa Kɨritsitu Ketsutsi meha'eriwatɨ, yunaitɨ teɨteri mexi me'anutikɨka tsepanetɨ xeitsienituyari wiyari manuyekɨka. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.