Efésios 3

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Ayumieme nenewieri Kakaɨyari nekaniupitɨani. Ne Papuru nekanihɨkɨtɨni kemɨ'ane Kɨritsitu Ketsutsi hetsiemieme nemanutahɨiya xeme xemɨkahuriyutsixi xehetsiemieme.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Xɨari xepu'enana kenemɨtiuhɨritɨarie, Kakaɨyari 'aixɨa tiuka'iyarikaku. Mɨpaɨ nepɨtiupitɨarie xehetsiemieme.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Xepu'enana kemɨtiuyɨ kepauka nemɨtiuta'ɨkitɨarie tita mɨti'awietsiekai hepaɨtsita. Kakaɨyari yɨkɨmana matsiɨkɨme kanayeitɨani. Mɨpaɨ ne'utaitɨ 'etsiwa nepɨtixe'uta'utɨiri.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Kenemainekai, xe'iterɨwatɨ xekaniyɨwaweni xemɨtemaikakɨ kenemɨtimaiwe 'ikɨ niuki mɨ'awietsiekai Kɨritsitu mukuxata hepaɨtsita.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Meripai teɨteri memanutikɨ wa'utɨma miemete, 'ana mɨpaɨ mepɨkate'ɨkitɨariekai teɨteri, hikɨ matsi nɨ'ariekate memupatsie, meta Kakaɨyari niukametemama, mɨkɨ mɨpaɨ mepɨte'ɨkitɨarie 'Iyari yatiwahekɨatɨakaku.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Mɨpaɨ mepɨtehetima, teɨteri memɨkahuriyutsixi huriyutsixi wahamatɨa yaxeikɨa wahetsie pɨtinake, xeiwaiyari mepakɨ huriyutsixi wahamatɨa, 'axeikɨa mepeixeiya tita huriyutsixi memɨte'utahɨawarie kename meheixeiyanikekai mɨkɨ. Kɨritsitu Ketsutsi hetsie metewiyatɨ mɨpaɨ mepu'itɨarie niuki 'aixɨa manuyɨnekɨ.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Neri mɨkɨ niuki hepaɨtsita nepuhɨritɨarie Kakaɨyari kemɨnetiumi 'aixɨa tiuka'iyaritɨ, yɨtɨrɨkariyakɨ kemɨnetiuyuitɨa.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Merikɨ tsepa yunaime Kakaɨyari teɨterimama wahepaɨ nemɨkamariwe, 'aixɨa tiuka'iyarikaku mɨpaɨ nepɨtiumikie, niuki 'aixɨa manuyɨne nemɨwakuxaxatɨwanikɨ hipame nuiwarite mɨpaɨ ne'utaitɨ, Kɨritsitu waɨkawa kemɨrexeiya, katiyu'inɨatsinɨakame.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Mɨpaɨta nepɨtiumikie, nemɨtiwahekɨatsitɨiyanikɨ yunaime tita Kakaɨyari mɨtiyurienikekai. Mɨpaɨ pɨkatimatsiɨkɨkai, katini'awietsiekaitɨni matsi matɨaripaitɨ. Kakaɨyari naime mutiunetɨa, mɨkɨ xeikɨa mɨpaɨ katinimaikaitɨni kemɨtiyurienikekai, yakatini'awietakaitɨni
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 matsiɨkɨtɨ mayanikɨ hikɨ, memɨyutixexeɨriwa yametehekɨatakaku, mɨkɨ muyuawitsie memɨte'aita heitserie memexeiya yamemɨtehetimanikɨ, mɨiremekɨ kemɨtimaiwe Kakaɨyari, tahetsie yatimatsiɨkɨkaku.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Mɨpaɨ tiyurienike, yapɨtiyɨkɨhɨawekai meripaitɨ, mɨpaɨta katinaye'atɨani Tati'aitɨwame Kɨritsitu Ketsutsi yatiyurienekaku.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Mɨkɨtsie tetewiyatɨ heitserie tekanexeiyani temitahɨawekɨ teyutatuatɨ, 'aixɨa 'iyarikɨ temaye'axɨanikɨ hɨxiena, yuri temɨte'eriekɨ hetsiena.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 'Ayumieme nepɨxewawirie xemɨkawaɨripiekakɨ ne'uximatɨariekaku xehetsiemieme. Mɨpaɨ nemɨ'itɨariekɨ, 'ayumieme xepaye'axɨani witsixe'anenetɨ xemakɨnekɨ.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 'Ayumieme nekaniutitunumakeni nenewieri ne'ipitɨanike Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu 'ukiyarieya.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Mɨkɨ meha'eriwatɨ yunaitɨ nuiwarite yamekatenitetewaka kwiepa memɨtama meta muyuawitsie memɨtama.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Nepinenewiya, mɨkɨ waɨkawa kemɨrexeiya witsiti'aneneme, mɨxepitɨanikɨ yemekɨ xemɨtɨrɨkariyarienikɨ yuhetsie 'Iyarieya yatixetɨrɨkariyakaku,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 mɨkɨ meta, kexepitɨaka Kɨritsitu xe'iyaritsie mɨyekanikɨ yuri xete'eriekaku. Xeteyukanaki'erietɨ xekenetseiriyarieka, kɨye kemɨtitse'i hananatɨ, kii kemɨtitse'i tetsariyatsie wetɨ.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Mɨpaɨ xeteyukanaki'erietɨ 'axeikɨa xekaniyɨwawekuni xemɨtehetimanikɨ, yunaime Kakaɨyari teɨterimama wahamatɨa, kemakuyewa, kemeutatewa, kemeutitewa meta kemeukatewa, Kɨritsitu kemɨtiyukanaki'erie,
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 xemimaikakɨ Kɨritsitu naki'eriyaya, tsepa tewi mɨkayɨwe yamɨretimanikɨ. Xeke'utihɨniyarieni, hepaɨna xemɨ'anenenikɨ, Kakaɨyari kemɨ'ane.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Kemɨ'ane mɨyɨwe matsi kwinimieme mɨtiyurienenikɨ tsepa kemɨtitita, tame matsi ketemɨkate'iwawiriewawe ketemɨkateta'iyaritɨawawe, tɨrɨkariyaya kemɨtatikuyuitɨwa,
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 mɨkɨ hepaɨtsita 'aixɨa meke'utiyuaneni metatsiha'eriwatɨ tame temɨtatixexeɨriwa Kɨritsitu Ketsutsi meha'eriwatɨ, yunaitɨ teɨteri mexi me'anutikɨka tsepanetɨ xeitsienituyari wiyari manuyekɨka. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.