Esdras 1

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Merikɨtsɨ mexɨakame wiyaritsie ti'aitakaku Tsiru, Peritsiya kwieyaritsie ti'aitame, Yawé ti'aitame 'iyarieya mɨpaɨ katiniuyuitɨani, mɨkɨ ti'aitame minetɨanikɨ 'aitsika naitsarie mitanɨ'axɨanikɨ mɨra'aitatsie, hikɨ mɨpaɨ mɨraye'atɨarienikɨ Yawé niukieya Keremiyaxi kemɨtiupitɨa. Ti'aitame mɨpaɨ 'aneme 'aitsika kaniutawewieni, meta yakaniutayɨni yuniukikɨ meta mɨpaɨ katinaka'utsieni:
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, o S enhor cumpriu a profecia que havia anunciado por meio de Jeremias. Despertou o coração de Ciro para registrar por escrito a seguinte proclamação e enviá-la a todo o seu reino:
2 «'Ipaɨ paine Tsiru, Peritsiya kwieyaritsie ti'aitame:
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: “O S
3 Hikɨ 'ayumieme, kemɨ'ane Kura mɨkiekame, Kerutsareme keheyani Yawé tukieya metawewienikɨ, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, mɨkɨ Kakaɨyari Kerutsareme muyeika, merikɨte mɨkɨ Kakaɨyari kewareparewieka nekanaineni.
3 Quem pertence ao povo de Deus, volte a Jerusalém, em Judá, para reconstruir o templo do S enhor , o Deus de Israel, que habita em Jerusalém. E que seu Deus esteja com vocês!
4 Meta mɨpaɨ nepɨra'aita yunaitɨ kiekatari naitsarie kiekaritetsie hakewa meme'uwa huriyutsixi memɨyuhayewatɨwe xekeniwareparewi xetewakupitɨwatɨ pɨrata meta huru, piinite meta tewaxi, meta kexemɨteyɨwawe xeketeneyetua 'imikieri Kakaɨyari tukieyatsie mieme Kerutsareme kiekariyaritsie metawewiyani».
4 Onde quer que se encontre esse remanescente judeu, que seus vizinhos ajudem com as despesas, dando-lhes prata e ouro, suprimentos e animais, além de ofertas voluntárias para o templo de Deus, em Jerusalém”.
5 Hikɨ Wenikamini nuiwarimama meta Kura nuiwarimama 'ukirawetsixi memanuyetei, yaxeikɨa yunaitɨ mawari wewiwamete meta rewitsixi, yunaitɨ kemɨ'ane Kakaɨyari mɨpaɨ mɨtiwaruyuitɨa wa'iyaritsie memɨyehukɨ tuki tawarita memetawewienikɨ, yamekateniuxata memɨyehukɨ Kerutsareme.
5 Então o S enhor despertou o coração dos sacerdotes, dos levitas e dos chefes das tribos de Judá e Benjamim, para que fossem a Jerusalém e reconstruíssem o templo do S enhor .
6 Hikɨ memɨkawateɨterimatɨkai yunaitɨ mekaniwaruparewieni pɨratakɨ meta hurukɨ, piinitekɨ meta tewaxi wahekɨ, piinite mɨraye'atɨkakɨ, meta 'imikierite mekateniwayetuirieni tiwaɨkawame kememɨteyɨwawekai.
6 Todos os seus vizinhos ajudaram, dando-lhes utensílios de prata e ouro, suprimentos e animais. Também lhes deram muitos presentes valiosos, além de todas as ofertas voluntárias.
7 Metatsiere, ti'aitame Tsiru, katiniuta'aita mɨrewayetɨkienikɨ piinite Nawukurunutsuxi mɨrewayetɨkai Yawé tukita Kerutsareme, hikɨ mɨkɨ yukakaɨyari tukita pɨta katineutapikaitɨni.
7 O rei Ciro tirou os utensílios que o rei Nabucodonosor havia levado do templo do S enhor , em Jerusalém, e colocado no templo de seus próprios deuses.
8 Tsiru katiniyetuani tumini hɨweme Mitɨriratexi hetsɨa, mɨkɨta tiuti'inɨataka, katiniyetuani Tsetsiwatsaxi hetsɨa Kura kwieyaritsie memakunuaxɨanikekai wa'ukiyari.
8 Ciro, rei da Pérsia, deu instruções a Mitredate, seu tesoureiro, para que contasse esses utensílios e os entregasse a Sesbazar, líder dos exilados que voltavam para Judá.
9 Mɨkɨ piinite mɨtiyetuiya mɨpaɨ katinipaɨmekaitɨni:
9 Esta é uma lista dos objetos que foram devolvidos: 30 bacias de ouro, 1.000 bacias de prata, 29 incensários
10 watsute yakɨ mɨnenekai hurukɨ mɨwewiyatɨka
10 30 tigelas de ouro, 410 tigelas de prata, 1.000 objetos diversos.
11 Mɨkɨ tiyunɨtɨ hurukɨ pɨratakɨ mɨtiwewiyatɨka pɨtipaɨmekai: 'auxɨwime miriyari heimana nauka tsienituyari (5.400) piinite. Naime 'ikɨ piinite Tsetsiwatsaxi katinetɨni Kerutsareme paitɨ kepauka Wawiruniya memehapaniekaitsie memupitɨarietsie Kerutsareme memakunuaxɨanikɨ.
11 Ao todo, havia 5.400 utensílios de ouro e prata. Sesbazar trouxe tudo isso consigo quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.