Esdras 1
hch (HCH) vs NAA
1 Merikɨtsɨ mexɨakame wiyaritsie ti'aitakaku Tsiru, Peritsiya kwieyaritsie ti'aitame, Yawé ti'aitame 'iyarieya mɨpaɨ katiniuyuitɨani, mɨkɨ ti'aitame minetɨanikɨ 'aitsika naitsarie mitanɨ'axɨanikɨ mɨra'aitatsie, hikɨ mɨpaɨ mɨraye'atɨarienikɨ Yawé niukieya Keremiyaxi kemɨtiupitɨa. Ti'aitame mɨpaɨ 'aneme 'aitsika kaniutawewieni, meta yakaniutayɨni yuniukikɨ meta mɨpaɨ katinaka'utsieni:
1 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, que ordenou que se proclamasse em todo o seu reino e que se pusesse por escrito o seguinte:
2 «'Ipaɨ paine Tsiru, Peritsiya kwieyaritsie ti'aitame:
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O
3 Hikɨ 'ayumieme, kemɨ'ane Kura mɨkiekame, Kerutsareme keheyani Yawé tukieya metawewienikɨ, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, mɨkɨ Kakaɨyari Kerutsareme muyeika, merikɨte mɨkɨ Kakaɨyari kewareparewieka nekanaineni.
3 Aquele dentre vocês que for do seu povo, que o seu Deus esteja com ele e que suba para Jerusalém, que fica em Judá, e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que está em Jerusalém.
4 Meta mɨpaɨ nepɨra'aita yunaitɨ kiekatari naitsarie kiekaritetsie hakewa meme'uwa huriyutsixi memɨyuhayewatɨwe xekeniwareparewi xetewakupitɨwatɨ pɨrata meta huru, piinite meta tewaxi, meta kexemɨteyɨwawe xeketeneyetua 'imikieri Kakaɨyari tukieyatsie mieme Kerutsareme kiekariyaritsie metawewiyani».
4 Todo aquele que restar, seja qual for o lugar em que habita, que os homens desse lugar o ajudem com prata, ouro, bens e gado, além das dádivas voluntárias para a Casa de Deus, em Jerusalém.”
5 Hikɨ Wenikamini nuiwarimama meta Kura nuiwarimama 'ukirawetsixi memanuyetei, yaxeikɨa yunaitɨ mawari wewiwamete meta rewitsixi, yunaitɨ kemɨ'ane Kakaɨyari mɨpaɨ mɨtiwaruyuitɨa wa'iyaritsie memɨyehukɨ tuki tawarita memetawewienikɨ, yamekateniuxata memɨyehukɨ Kerutsareme.
5 Então se levantaram os chefes de famílias de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , em Jerusalém.
6 Hikɨ memɨkawateɨterimatɨkai yunaitɨ mekaniwaruparewieni pɨratakɨ meta hurukɨ, piinitekɨ meta tewaxi wahekɨ, piinite mɨraye'atɨkakɨ, meta 'imikierite mekateniwayetuirieni tiwaɨkawame kememɨteyɨwawekai.
6 Todos os que moravam nos arredores os ajudaram com objetos de prata e de ouro, bens, gado e coisas preciosas, além de todas as ofertas voluntárias.
7 Metatsiere, ti'aitame Tsiru, katiniuta'aita mɨrewayetɨkienikɨ piinite Nawukurunutsuxi mɨrewayetɨkai Yawé tukita Kerutsareme, hikɨ mɨkɨ yukakaɨyari tukita pɨta katineutapikaitɨni.
7 Também o rei Ciro entregou os utensílios da Casa do Senhor , os quais Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus deuses.
8 Tsiru katiniyetuani tumini hɨweme Mitɨriratexi hetsɨa, mɨkɨta tiuti'inɨataka, katiniyetuani Tsetsiwatsaxi hetsɨa Kura kwieyaritsie memakunuaxɨanikekai wa'ukiyari.
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou esses utensílios sob a direção do tesoureiro Mitredate, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 Mɨkɨ piinite mɨtiyetuiya mɨpaɨ katinipaɨmekaitɨni:
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 watsute yakɨ mɨnenekai hurukɨ mɨwewiyatɨka
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata de menor qualidade e mil outros objetos.
11 Mɨkɨ tiyunɨtɨ hurukɨ pɨratakɨ mɨtiwewiyatɨka pɨtipaɨmekai: 'auxɨwime miriyari heimana nauka tsienituyari (5.400) piinite. Naime 'ikɨ piinite Tsetsiwatsaxi katinetɨni Kerutsareme paitɨ kepauka Wawiruniya memehapaniekaitsie memupitɨarietsie Kerutsareme memakunuaxɨanikɨ.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou todos esses consigo, quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.