Eclesiastes 1

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni ti'ɨkitame niukieya, Rawiri nu'aya, Kerutsareme mɨti'aitametɨkai.
1 Palavras do Pregador, filho de Davi, rei de Jerusalém.
2 Mɨpaɨ kanaineni ti'ɨkitame:
2 Vaidade de vaidades, diz o Pregador. Vaidade de vaidades! Tudo é vaidade.
3 ¿Ketita ra'iwa tewi,
3 Que proveito alguém tem de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 Hipatɨ mepɨtakukuwe, hipatɨta mepɨtinunuiwa,
4 Geração vai e geração vem, mas a terra permanece para sempre.
5 Tau panatineika meta pakayuyuipike,
5 O sol se levanta, e o sol se põe, e volta ao seu lugar, onde nasce de novo.
6 Tatsutɨa kaniu'ekani,
6 O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; dá voltas e mais voltas e retorna aos seus circuitos.
7 'Aki 'amɨpapa haa muhapane haramaratsie peukayuyuipike,
7 Todos os rios correm para o mar, e o mar não se enche; ao lugar para onde correm os rios, para lá eles voltam a correr.
8 Waɨkawa pɨkwaniwe nemɨtitaxatakɨ
8 Todas as coisas são canseiras tais, que ninguém as pode exprimir; os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 Meripaitɨ kemɨtiuyɨ
9 O que foi é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; não há nada de novo debaixo do sol.
10 Xewitɨ pɨyɨwe mɨpaɨ mutayɨni:
10 Será que existe alguma coisa de que se possa dizer: “Veja! Isto é novo!”? Não! Já existiu em tempos passados, muito antes de nós.
11 Tame hikɨ hipame tepɨkawara'eriwa kememɨte'uyuri,
11 Já não há lembrança das coisas que se foram; e das coisas que ainda virão também não haverá memória entre os que hão de vir depois delas.
12 Ne, Ti'ɨkitame, Kerutsareme nepɨti'aitametɨkai 'Ixaheritsixi watsata.
12 Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém.
13 Nepɨnewaɨri yanemɨretimanikɨ kemɨti'anekɨ 'ena kwiepa, mɨpaɨ nepɨretima Kakaɨyari 'uximayatsika pɨtatsi'uku'eiriri waɨkawa haheteme tame yatemɨtekakɨnekɨ hetsiena.
13 Dediquei-me a investigar e a me informar com sabedoria a respeito de tudo o que se faz debaixo do céu. Que enfadonho trabalho Deus impôs aos filhos dos homens, para com ele os afligir!
14 Naime mɨpaɨ nepɨretima ketemɨteyurie 'ena kwiepa, pɨkatiyupata 'eka muweiyani hepaɨ kani'aneni.
14 Vi todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo é vaidade e correr atrás do vento.
15 Titunime mutaxeurariya pɨkayɨwe,
15 Aquilo que é torto não pode ser endireitado; e o que falta não pode ser contado.
16 Merikɨte nepɨneti'iyaritɨa: «Waɨkawa nepeukawe meta nepɨtimaiwe keyuri meripaitɨ te'aitamete Kerutsaremetsie, ne naimekɨ nepɨyɨwe nemɨtitiwaunikɨ netimaiwetɨ waɨkawamekɨ meta neheitimaitɨyeikatɨ.
16 Eu disse a mim mesmo: “Eu me tornei importante e superei em sabedoria todos os que governaram em Jerusalém antes de mim. O meu coração tem tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.”
17 Ne yemekɨ nepɨneyetua netimaiwetɨ nemayanikɨ, nekanimaikata mɨkayɨkɨhɨawe meta mɨka'uka'iyari, matsi mɨkɨ 'eka manuku'axe hepaɨ kani'aneni.
17 Assim, procurei conhecer a sabedoria e saber o que é a tolice e a falta de juízo; mas descobri que também isto é correr atrás do vento.
18 Matsi puyuri,
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e quem aumenta o seu conhecimento aumenta também a sua dor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.