Eclesiastes 11

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hata keneukahɨwa 'apaa,
1 Lance o seu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias você o achará.
2 Me'atahutame yatɨni me'atahaikame
2 Reparta com sete e até mesmo com oito, porque você não sabe que mal sobrevirá à terra.
3 Haiwitɨri kepauka mayemanenitsie,
3 Se as nuvens estão cheias, derramam chuva sobre a terra; se uma árvore cair para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará.
4 Kemɨ'ane 'eka xeikɨa mɨtaxeiya, pɨka'uka'etsa,
4 Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca fará a colheita.
5 Mɨpaɨ 'atsipemɨkatimatekɨ 'eka kemɨreumie, meta kehepaɨ memɨtekununuiwa tɨɨri yumamama wahukatsie, yaxeikɨata Kakaɨyari 'uximayatsikaya pepɨka'enie naime mɨtiutiwewi.
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem sabe como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não entende as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Ximeri paitɨ 'a'imɨari keneuka'etsa, taikaita 'uxipiya pepɨkahexeiyani, matsi 'atsipepɨkatimate ke'anetɨ 'etsiyari 'aixɨa mɨtiyɨni, xɨka 'iya yatɨni 'ikɨ, yamatsi naitɨ 'aixɨa 'anenetɨ pɨrayani.
6 Semeie a sua semente de manhã e à tarde não fique de braços cruzados, porque você não sabe qual irá prosperar: se esta, se aquela ou se ambas serão igualmente boas.
7 Hekɨariya witsikani'aneni, 'aixɨata kani'aneni tau hekɨariyayari xeiyatɨ 'amuyeikani.
7 Doce é a luz, e agradável aos olhos é ver o sol.
8 Xɨka tewi matsi mɨixa wiyari 'a'uyeikani hetsiena yutemawietɨ, matsi tukari tekeha'eriwani 'uximatɨarika mɨtixuaweretsie waɨkawa katiniyɨmɨkɨ, meta tita 'umɨramie 'ana yakɨ xeikɨa pɨkarayani.
8 Mesmo que alguém viva muitos anos, deve alegrar-se em todos eles; contudo, deve lembrar-se de que há dias de trevas, que serão muitos, e que tudo o que virá é vaidade.
9 Hikɨ kene'atemawieka mexi petemaikɨ, 'a'iyari keneupitɨa mɨyutemawiekakɨ. Kemɨtiku'eriwa keneyeweiyani meta 'ahɨxitekɨ kepemɨtiuyukahiwe'erie, matsi kena'eriwani Kakaɨyari mɨkɨ naimekɨ kamenita'iwawiyamɨkɨ.
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade, e que o seu coração lhe dê muita alegria nos dias da sua juventude. Ande nos caminhos que satisfazem ao seu coração e agradam aos seus olhos; saiba, porém, que de todas estas coisas Deus lhe pedirá contas.
10 'A'iyaritsie haxɨa pepɨkapitɨaka, 'ahetsie tita 'axamɨti'ane ketinayeweiya, matsi temaikɨ yu'erietɨ meta temaikɨyari yakɨxeikɨa kanihɨkɨtɨni.
10 Afaste do seu coração a mágoa e remova de seu corpo a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.