Deuteronômio 8

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 »Naime 'inɨari niukiyari xekenaye'atɨaka hikɨ nemɨxe'aitɨa, 'axemu'uwanikɨ matsi, meta xemuyumɨiriyanikɨ metatsiere yukwie xemayeitɨanikɨ 'iya kwieyari Yawé 'atutsima mɨwarutaxatɨatsie.
1 Tenham o cuidado de obedecer toda a lei que eu hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
2 Xekena'eriwani huta tewiyari wiyari Yawé xekakaɨyari mɨxe'uwitɨximekai huyeta tukarikɨ meta tɨkarikɨ makumawetsie, puxetiuka'enitsitɨa mana waɨkawa pɨxe'uta'inɨataxɨ yamɨretimanikɨ tita yu'iyaritsie xemɨtehexeiya, meta yamɨretimanikɨ xɨka 'aitsikaya xe'eye'atɨaka yatɨ hawaikɨ.
2 Lembre-se de como o Senhor, o seu Deus, os conduziu por todo o caminho no deserto, durante estes quarenta anos, para humilhá-los e pô-los à prova, a fim de conhecer suas intenções, se iriam obedecer aos seus mandamentos ou não.
3 Waɨkawa pɨxe'uta'inɨataxɨ meta xeyehaakakwitɨweme pɨxe'ayeitɨa, peru 'arike manana pɨxemikwakai, mɨkɨ 'ikwai xeme xemɨka'imatekai meta xetutsima mepɨkaheitima, mɨpaɨ pɨxetiuta'ɨkitɨa kename tewi pakɨ xeikɨa ka'ayeniereni, matsita naitɨ Yawé niukieya peuyewetse.
3 Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar-lhe que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
4 'Ana huta tewiyari wiyari xe'uhukaku xekamixate pɨka'utitsanixɨ, meta xe'ɨkate pɨka'utihai.
4 As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
5 Yu'iyaritsie xekeneu'eni, tewi yuniwe mɨheitseritɨa hepaɨ, Yawé 'akakaɨyari mɨpaɨta kametiniheitseritɨaka.
5 Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
6 Xekenaye'atɨaka naime Yawé 'akakaɨyari 'aitsikaya kemaine, xe'eyemakatɨ huyeya xekeneuweiyani.
6 Obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, andando em seus caminhos e dele tendo temor.
7 Karikɨ Yawé xekakaɨyari kwie 'aixɨa mɨ'anetsie kanixe'erikatsitɨaka, kwie 'aki hexeiyatɨkaimetsie meta haixate, haa muhapane mayeweweritsie meta hɨritsie,
7 Pois o Senhor, o seu Deus, os está levando a uma boa terra, cheia de riachos e tanques de água, de fontes que jorram nos vales e nas colinas;
8 kwie tɨriku tsewara, kaxie meta xapa 'ikwaxiyari, hipatɨ 'ikwaxi, hatseiti meta xiete maxuawetsie,
8 terra de trigo e cevada, videiras e figueiras e romãzeiras, azeite de oliva e mel;
9 mɨkɨ kwieyaritsie xe'ikwai yapɨrexuaweni meta tixaɨtɨ xepɨkateheuyehɨaka, mɨkɨ kwieyaritsie tetexi tepɨa pehɨkɨ meta hɨritetsie kuwɨre xekanikaxeiyakuni.
9 terra onde não faltará pão e onde não terão falta de nada; terra onde as rochas têm ferro e onde você poderá escavar cobre nas colinas.
10 »Kepauka xemɨtehetikwani, kepauka xemetihuxani, Yawé 'akakaɨyari 'aixɨa xekatenahɨawekuni mɨkɨ kwie mɨxeyetuirikɨ 'aixɨa 'anekame.
10 Depois que tiverem comido até ficarem satisfeitos, louvem ao Senhor, o seu Deus, pela boa terra que lhe deu.
11 Yumarima 'aixɨa Yawé 'akakaɨyari xepɨkahatɨtɨmaiyani. Xepɨkatehayewani 'inɨari niukiyari xehaye'atɨatɨ meta 'aitsikaya ne hikɨ nemɨxe'aitɨa.
11 Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor, do seu Deus, deixando de obedecer aos seus mandamentos, às suas ordenanças e aos seus decretos que hoje lhes ordeno.
12 Kepauka xemɨtehetikwani meta kepauka xemetihuxani, kepauka kii xemeyutiwewirieni 'aixɨa 'aneneme meta kepauka 'ari muwa xemayeteni,
12 Não aconteça que, depois de terem comido até ficarem satisfeitos, de terem construído boas casas e nelas morado,
13 kepauka xetewama memeyutimɨire, meta xemuxatsima, kepauka 'ari huru pɨrata waɨkawa xemexeiyani, metatsiere piinitɨarika waɨkawa,
13 de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro, e todos os seus bens,
14 'ana waɨkawa mamariwawemete xepɨkahayuyeitɨwani meta Yawé yukakaɨyari xepɨkahatɨtɨmaiyani, mɨkɨ 'Ekipitu kwieyaritsie mɨxe'ayewitɨ, mana waɨriyarika xetehe'uximayakaku.
14 o seu coração fique orgulhoso e vocês se esqueçam do Senhor, do seu Deus, que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 Yawé pɨxe'uwitɨximekai makumawe 'e'akuyeukametsie yemekɨ 'axatiu'anekaku, kwie muuwakitsie, kuuterixi memɨteyumemiwa watsata meta terɨkaxi, tete mɨtse'itsie mieme haa pɨxe'uharitɨa,
15 Ele os conduziu pelo imenso e pavoroso deserto, por aquela terra seca e sem água, de serpentes e escorpiões venenosos. Ele tirou água da rocha para vocês,
16 makumawetsie manana payari pɨxemikwakai, mɨkɨ 'ikwai hatsuaku xetutsima memɨkaheitima. Mɨpaɨ pɨxetiuka'enitsitɨa meta pɨxe'uta'inɨataxɨ, 'arike 'imatɨrieka 'aixɨa mɨxetiyuriekakɨ:
16 e o sustentou no deserto com maná, que os seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los, a fim de que tudo fosse bem com vocês.
17 Hatsuaku mɨpaɨ xepɨkateku'eriwani. “'Ikɨ piinitɨarika nemɨrexeiya nekɨmana nemamakɨ nepɨtiukaxei”.
17 Não digam, pois, em seu coração: "A minha capacidade e a força das minhas mãos ajuntaram para mim toda esta riqueza".
18 Yawé 'akakaɨyari kena'eriwani, mɨkɨ kametinipitɨaka piinitɨarika pemɨrexeiya, mɨpaɨ katineye'atɨaka mɨkɨ hikɨ yutɨratu meripaitɨ xetutsima kemɨtiwarutahɨawixɨ.
18 Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê.
19 »'Uxa'atɨni warie xɨka Yawé yukakaɨyari xehatɨmaiya, xɨka hipame kakaɨyarixi xewarayexeiyatɨ xehakɨne meta wahɨxie xɨka xe'ukahɨxima'uweni, mɨpaɨ ne nekanaineni hikɨ xehetsiemieme yurikɨ xekanika'unariekuni.
19 Mas se vocês se esquecerem do Senhor, do seu Deus, e seguirem outros deuses, prestando-lhes culto e curvando-se diante deles, asseguro-lhes hoje que vocês serão destruídos.
20 Xɨka Yawé yukakaɨyari xekahanu'enieni, mɨpaɨta xeme kanixeyurimɨkɨ Yawé kemɨwayurieni hikɨ hipame nuiwarite waka'unatɨ xehɨxie.
20 Por não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, vocês serão destruídos como o foram as outras nações que o Senhor destruiu perante vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.