Deuteronômio 6
hch (HCH) vs NTLH
1 »'Ikɨ kanihɨkɨtɨni 'inɨari niukiyari meta 'aitsika waɨkawa Yawé 'akakaɨyari mɨnetsi'uta'aitɨa ne nemɨmatsita'ɨkitɨanikɨ, mɨpaɨ xemɨtehe'uwanikɨ xema'axɨanitsie yukwie xemayeitɨanikɨ,
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 kepemɨreutere pe'uyeikatɨ 'ekɨ 'aniwema meta 'ateukarima pepeyexeiyani Yawé 'akakaɨyari naime 'inɨari niukiyaritsie yaxetekahutɨ meta 'aitsika waɨkawa nemɨmatsiyetuirie, mɨixa wiyari 'apemuyeikanikɨ.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 'Ixaheritsixi, xekeneu'enana meta xekeneuyuwaɨriya yaxemɨtekahunikɨ. Mɨpaɨ 'aixɨa 'iyari xepu'uwani, teɨteri memɨyumɨire xepɨhɨkɨtɨni mɨkɨ kwieyaritsie hakewa waɨkawa retsi mexuawe meta xiete, kemɨxerahɨawekai Yawé, xetutsima wakakaɨyari.
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 »'Ixaheritsixi, xekeneu'enana: Yawé takakaɨyari puyuxewi xeikɨa.
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 Kenenaki'erieka Yawé 'akakaɨyari yeme 'a'iyarikɨ, naime kepemɨti'amate meta naime 'atɨrɨkariyakɨ.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 'A'iyaritsie kena'eriwani 'ikɨ niuki hikɨ nemɨmatsi'aitɨa.
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 Yaketiniwakuxaxatɨwani 'aniwema. Keniwakuxaxatɨwani kepauka 'akie pemuka, meta kepauka huyeta pemumie, kepauka pemɨkakuximenitsie meta kepauka pemanukukenitsie.
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 'Amamatsie keneutapieka ha'ukame 'inɨari hepaɨ mɨmatsiɨkɨnikɨ, meta 'ahɨxie pemɨ'inɨaritɨariekakɨ 'ahetsiemieme peme'eriwanikɨ,
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 'akii kitsaraɨyaritsie kena'utɨaxɨa meta 'akiekari 'itupariyaritsie.
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 »Yawé 'akakaɨyari kamanipitɨamɨkɨ pemeutahanikɨ kwie mɨwarutaxatɨakaitsie 'atutsima 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu. Mɨkɨ kwieyari kiekarite kanexeiyani kwinimieme timamariwaweme meta rexeiyatɨkaime 'ekɨ pemɨka'itiwewi,
10 Moisés continuou: — O
11 kiite waɨkawa piinite tiuyepitɨkaime 'ekɨ pemɨkatiuxeɨri, meta putsu pexeiyatɨkani xemɨkawati'inixɨa, meta kaxie huriwu haraweriyari pexeiyatɨkani pemɨka'ika'e. Kepauka mɨkɨ pemɨtikwanitsie petahuxame,
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 keneyukweriwayurieka Yawé pemɨkahatɨtɨmaiyanikɨ, 'Ekipitu mɨmatsiyewitɨ, mɨkɨ kwieyaritsie waɨriyarika pemɨti'uximayatsitɨariekaitsie.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 »Yawé 'akakaɨyari kenayemakaxeni, mɨkɨ xeikɨa kenayexeiyani, yaketineyuhɨritɨa mɨkɨ kemɨtitewakɨ.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 Mɨkɨ teɨteri hipatɨ xe'aurie memahane wakakaɨyarixi xepɨkawarayexeiyani,
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 Yawé 'akakaɨyari 'ahamatɨa kaniuyeikani, Kakaɨyari mɨ'ɨtetsa kanihɨkɨtɨni, kapa waɨkawa 'uyeha'anikɨ 'ahepaɨtsita, nɨka 'ena kwiepa metsi'akuyeitɨani.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 »Yawé 'akakaɨyari pepɨka'inɨataneni, Matsaha reyetewakaku xemɨte'uyuri hepaɨ.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 'Amarima xeikɨa kenaye'atɨwani Yawé 'akakaɨyari 'aitsikaya, meta naime 'inɨari niukiyari mɨmatsiyetuiri.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 Tita mɨtiheitserie tita 'aixɨa mɨti'ane yaketineyurieneni Yawé hɨxie, 'aixɨa 'iyari pemuyeikanikɨ meta mɨkɨ 'akwie pemayeitɨanikɨ 'aixɨa mɨ'ane Yawé 'atutsima mɨwaruxatɨakaitsie.
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 Yawé yunaime kaniwarayeweiyamɨkɨ memɨxe'aye'unie kepauka xemɨwaranukunanakeni, mɨkɨ kemɨtixe'utahɨawixɨ.
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 »'Uxa'atɨni warie, kepauka 'aniwe mɨmatsita'iwawiya: “¿Ketita ti'inɨariyari niuki meta 'aitsikate naitɨ Yawé takakaɨyari mɨxe'uta'aitɨa?”,
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 mɨpaɨ pekatinita'eiyamɨkɨ: “Tame 'Ekipitu Parahuni ti'aitame waɨriyarika tepɨte'i'uximayatsiriekai, peru Yawé mana kataniyewitɨni kwinimieme mariwemekɨ tiyurienetɨ tɨrɨkaɨyemekɨ.
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 Tahɨxie, Yawé mamariwawemekɨ 'inɨarite puwewi, meta kwinimieme 'aneneme 'uximatɨarika 'ekipitutari wahetsiemieme, Parahuni meta yunaime tɨɨriyamama wahetsiemieme.
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 Hikɨ mana kataniyewitɨni mɨtatsi'anuwitɨnikɨ 'iya kwieyaritsie tatutsima kemɨ'ane muwarutaxatɨakai kename tatsiyetuirienikekai.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 Yawé takakaɨyari pɨtatsi'uta'aitɨa kename teke'eyemakaxeni meta temeye'atɨakaku 'aitsikaya, 'aixɨa 'anemekɨ temu'uwanikɨ, te'ayenenieretɨ. Hikɨ temɨte'u'uwa hepaɨ.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 Xɨka yatetekahuni ta'iyarikɨ naime 'aitsikatsie Yawé takakaɨyari hɨxie, naimekɨ kemaine, merikɨte 'ana heitseriekamekɨ temu'uwa tekanihɨkɨtɨkakuni”.
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.