Deuteronômio 28
hch (HCH) vs NVI
1 »Xɨka yemekɨ yurikɨ Yawé yukakaɨyari xe'enieka, meta naime 'aitsikateya xe'aye'atɨaka hikɨ nemɨxekuxaxatɨwa Yawé xekakaɨyari mɨkɨ nuiwarite kwiepa memɨtama yunaime wayeta kanixeka'uitɨamɨkɨ.
1 Se vocês obedecerem fielmente ao Senhor, ao seu Deus, e seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, o Senhor, o seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 Xɨka Yawé yukakaɨyari xeheu'enieka, 'ikɨ naitɨ 'aixɨa mɨtiyuyuriwe xehetsie pɨtinakeni 'aixɨa xe'itɨarietɨ xepakɨne:
2 Todas estas bênçãos virão sobre vocês e os acompanharão, se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus:
3 »'Aixɨa pepɨ'itɨarieka 'akiekaritsie pe'uyeikatɨ,
3 Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
4 »Tɨɨri hukatsie memɨyetei 'aixɨa mepɨ'itɨarieka,
4 Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
5 »Xetsikɨiwiti 'aixɨa pɨ'itɨarieka mana pɨkareuyeweka
5 A sua cesta e a sua amassadeira serão abençoadas.
6 »'Aixɨa peke'itɨarieka hakewa pemekani
6 Vocês serão abençoados em tudo o que fizerem.
7 »Yawé pɨxepitɨani xemɨwara'iwanikɨ memɨxe'aye'unie. Tsepa 'ahepa 'amemahu 'aixɨa meteheku'utɨ, peru 'arike mepuyuta'unani yuxexuitɨ.
7 O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho, e por sete fugirão.
8 »Yawé 'a'itsanari 'utame 'aixɨa puyurieka, meta naime 'a'uximayatsika.
8 O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que lhes dá.
9 »Yawé pɨxekayatsa teɨterimama xemɨpatsie xemɨhɨkɨtɨnikɨ mɨkɨ kemutayɨ, xɨka heitseriemekɨ yaxetekahuni 'aitsikayatsie meta xɨka huyeya 'utɨa xe'uhuni.
9 O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor, do seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
10 Yunaitɨ nuiwarite kwiepa memɨtama mepɨxe'ayemakaka kepauka memɨxehetimani kename Yawé teɨrimama xehɨkɨ.
10 Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 »Yawé waɨkawa piinitɨarika pɨxetipitɨani xemɨtehexeiyanikɨ: Xeniwema puwamɨiriyani, xetewama meta waɨkawa xepɨte'ukaxexeiyani mɨkɨ kwieyaritsie xetutsima kemɨtiwarutahɨawixɨ kename xeyetuirienikekai.
11 O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
12 »Yawé muyuawitsie pɨreuyepieni, mana 'aixɨa mɨti'anene mɨtiyepine, mikaxɨrienikɨ wiyeri kwiepa kepauka yemekɨ meuyewetse, meta 'aixɨa mɨtiyurienikɨ naime xe'uximayatsika xemɨtekumaɨwa. Xeme matsi xepɨtewaniɨtɨaka yumɨireme nuiwarite, xemeta nixeime xepɨkateniɨwirieka.
12 O Senhor abrirá o céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
13 Yawé xekakaɨyari mu'u pɨxe'ayeitɨani, hatsuaku kwaxi pɨkaxe'ayeitɨani, yuheyemekɨ 'ateewa xepaka'u, hatsuaku 'upaitɨ xepɨkahati'uka, xɨkatsɨ xeheye'atɨaka Yawé xekakaɨyari 'aitsikateya hikɨ nemɨxe'aitɨa, meta xɨka yaxetekahuni xeyukweriwayurietɨ.
13 O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, do seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
14 Hatsuaku nixeimetɨma 'ikɨ niuki xepɨkahatɨtɨmaiyani hikɨ nemɨxe'aitɨa, hipame kakaɨyarixi xewarayexeiyatɨ xemɨka'akɨkanikɨ.
14 Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
15 »Mɨpaɨta xeketenemaika, xɨka xekaheye'atɨani yu'iyarikɨ Yawé xekakaɨyari 'aitsikaya naime, hikɨ nemɨxe'aitɨa, 'ikɨ 'ahetsie pɨtinake 'axape'itɨarietɨ pepayani:
15 Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje lhes dou, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 »Yukiekaritsie 'axaxepɨ'itɨarieka,
16 Vocês serão amaldiçoados na cidade e serão amaldiçoados no campo.
17 »'Axapɨ'itɨarieka xetsikɨiwiti
17 A sua cesta e a sua amassadeira serão amaldiçoadas.
18 »'Axamepɨ'itɨarieka xeniwema hukatsie memɨyetei,
18 Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
19 »'Axaxepɨ'itɨarieka xematiteitsie,
19 Vocês serão amaldiçoados em tudo o que fizerem.
20 »Yawé pɨxeyetuirieni 'axamɨti'ane, xepɨkayumaiwaweni, yakɨ xeikɨa xepɨteyu'uxitɨaka xetekumaɨwatɨ, hikɨ yapauka xeikɨpiyaritsie haweri xe'anenetɨ xepakɨne meta xepakumaweriyarieni 'axaxemɨte'uyurikɨ meta Yawé xemuku'eirikɨ.
20 O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.
21 »Yawé tekɨmemete pɨwanetɨani, kwie mana xemɨyetuiriyarienitsie naime mepɨtekuxɨxɨani.
21 O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
22 Yawé kwiniya mɨmɨyakɨ pɨxetikwinitɨani, hɨiya kwinie mɨtiyuyuruwakɨ meta haiyakɨ, kwinimieme pɨtiɨxɨkani meta pɨka'ukawiwiyeni, meta xe'etsarite pɨtikakwaiyaxɨani. Waɨkawa pɨxetikwinitɨani kepaukake xeme xemakumawere.
22 O Senhor os ferirá com doenças devastadoras, febre e inflamação, com calor abrasador e seca, com ferrugem e mofo, que os infestarão até que morram.
23 Muyuawi 'amu'utsie wurunitse pɨhɨkɨtɨni, 'a'ɨkate hetɨa kwie tepɨa pɨhɨkɨtɨni.
23 O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
24 'Ana Yawé wiyeri hetsiemieme 'a'etsaritsie tumuanari pɨta meta xiekari panɨ'ani, naxi pɨkawiye, kepaukake xeme xemakumawere.
24 Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 »Yawé pɨxeyetuani memɨxe'a'iwakɨ memɨxe'aye'unie. Tsepa xemekɨ 'aixɨa xeteheuku'utɨ, peru 'arike xepuyuta'unaxɨani yuxexuitɨ. Yunaitɨ kwiepa memɨtama te'aitamete mexenanaimatɨ mepakɨne.
25 O Senhor fará que vocês sejam derrotados pelos inimigos. Vocês irão a eles por um caminho, e por sete fugirão, e vocês se tornarão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Xewaiyari wirɨkɨxi wa'ikwai pɨrayani meta yeutari kwiepa memu'uwa, xewitɨ 'apɨka'uyeikani mɨwatamariutakɨ.
26 Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
27 »Yawé pɨxeheiweritɨani kwiniyakɨ waiyaritsie 'u'urawitɨ mukuyaxike 'anenetɨ meta haiya mukuyaxike 'anutiteketɨ, 'Ekipitu metixuawerixu hepaɨ, meta nerɨitsitekɨ, meta tsikwakiriyakɨ, mɨkɨkɨ xepɨka'anayexɨrɨweni.
27 O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
28 »Yawé waɨkawa pɨxe'uximatɨani xekayumaiwawetɨ xepakɨne, hipatɨ mekaheunenieretɨri mepakɨne, mekaheta'eriwawetɨ.
28 O Senhor os afligirá com loucura, cegueira e confusão mental.
29 Hekɨtatɨtɨ xeheumetɨwetɨ xepeu'uwani, yɨwikɨta mɨkaheuniere hepaɨ. Naime kexemɨteyurieka xepɨteheuyehɨpani, tukarikɨ yuheyemekɨ xepɨnanaimarieka, yupiini xepɨtenawatsiyarieni, pumaweni xewitɨ xehetsie mɨtanuani.
29 Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.
30 Xewitɨ xɨka tineɨkirɨmeni peru xewitɨ pɨta nuame mitiwitɨxime pɨtsewiximani. Kii xewitɨ puyutawewirieni peru muwa pɨkahayeyerɨni. Xewitɨ kaxie pɨkayeni peru takariyari pɨkaha'inɨata.
30 Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem a possuirá. Construirá uma casa, mas não morará nela. Plantará uma vinha, mas não provará dos seus frutos.
31 'Ahɨxie 'atuuru pɨmierieni peru waiyarieya pepɨkaha'inɨata. 'Apuxu waɨriyarika pepɨnawaiyarieni, hatsuakuri pepɨkahanitɨarieni. Xemuxatsima memɨxe'aye'unie wapiini pɨrayani, xewitɨ pɨkamatsiparewieni pemɨwanawairienikɨ.
31 O seu boi será abatido diante dos seus olhos, mas você não comerá da sua carne. O seu jumento lhe será tirado à força e não lhe será devolvido. As suas ovelhas serão dadas aos inimigos, e ninguém as livrará.
32 Xeniwema 'ukitsi meta 'ukari xaɨtsie hipame nuiwarite watsata mepɨyetuiyani, xɨka xewarutiwauni xepɨti'uxe, hatsuaku xepɨkawataxeiya.
32 Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
33 Hipatɨ teɨteri xemɨkawamate xe'iteɨrite mepɨtekakwani, meta naime yu'uximayatsikakɨ xemɨte'ukaxei, xeme yuhetsiemieme xeikɨa xepeixeyani nanaimarika, waɨriyarika xepɨte'uximayatsitɨarieka tukarikɨ.
33 Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.
34 Yɨkɨ xepɨtenieritɨarieka mɨkɨkɨ matsi xepɨkayumaiwaweni.
34 Aquilo que os seus olhos virem os levarão à loucura.
35 »Yawé pɨxetikwinitɨani xetunutetsie meta naime xeteuritetsie, meta haiya 'axamɨ'anene meta mɨkayu'uayemarinɨa naitsarie xehetsie pɨkaneni, xeketatsiete meta xemu'utsie paitɨ 'uti'atɨ.
35 O Senhor afligirá os seus joelhos e as suas pernas com feridas dolorosas e incuráveis, e que se espalharão sobre vocês desde a sola do pé até o alto da cabeça.
36 »Yawé yapɨtiyurieni 'ekɨ meta kemɨ'ane mati'aitɨwame mɨhɨkɨtɨnikɨ pemenukake, mɨkɨ xeyunaitɨ xeime kwieyaritsie xepanuhapanieni 'ekɨ meta 'atutsima memɨkawaretima wahetsɨa. Mana xepɨwarayexeiyani kakaɨyarixi, kɨyexikɨ meta tetexikɨ memɨwewiyatɨka.
36 O Senhor os levará, e também o rei que os governar, a uma nação que você e seus antepassados nunca conheceram. Lá vocês adorarão outros deuses, deuses de madeira e de pedra.
37 Waɨkawa xepexani'eriwani meta xepɨ'atsierieka xeyuriyarietɨ, xepɨnanaimarieka naitsarie kwiepa tsepa hakewa Yawé mɨxehetanɨ'ani.
37 Vocês serão motivo de horror e motivo de zombaria e de riso para todas as nações para onde o Senhor o levar.
38 »Waɨkawa 'akwie pepuka'etsani, peru 'etsiwa xeikɨa pepuka'itsanani, tekɨmemete naime 'a'etsari mepɨtikɨmeni.
38 Vocês semearão muito em sua terra, mas colherão bem pouco, porque gafanhotos devorarão quase tudo.
39 Kaxie pepuka'etsani waɨkawa, peru pepɨkatika'inɨweni meta winuyari pepɨkahanu'ieni, kwitsiteri takari memɨtikɨmenikɨ.
39 Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
40 Huriwa xepexeiyani yukwiepa naitsarie, peru hatseitiyari xepɨkayukawirieni, mɨkɨ takariyari naitɨ kanikaxurimɨkɨ.
40 Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
41 Yuniwema xepɨwarexeiyani 'ukitsi 'ukari peru xepɨkayɨwekaxɨani xemɨwarukunuitɨani, mɨkɨtsɨ mekananuhapaniekuni xaɨtsie paitɨ.
41 Os seus filhos e filhas não ficarão com vocês, porque serão levados para o cativeiro.
42 Tekɨmemete mepɨ'axɨani meyumɨiretɨ kɨyexite naime mepɨtekametseriya meta naime 'a'etsari 'akwiepa timieme.
42 Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
43 »'Ateewa kiekatari xehamatɨa memɨtitei, tukari 'anukayeikakaku matsi waɨkawa tɨrɨkariya mehexeiyatɨ mepakɨnirɨmeni xehetsie, mexi xeme matsi xekayɨwaweni.
43 Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
44 Mɨkɨ xemɨtewarapinirie mepɨhɨkɨtɨni, xemeta xemɨte'apine. Mɨkɨ xemu'ute mepakɨne, xemeta tixaɨtɨ xepɨkatehɨkɨtɨni.
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda.
45 »'Ikɨ naitɨ 'axamu'itɨarienikɨ mɨ'ayumieme xehetsie pɨtinake. Xehanukuweiyarieme xepanuku'axieni xepɨka'unarieni, Yawé yukakaɨyari xemɨkahanu'enikɨ xemɨkaheye'atɨakɨ naime 'aitsikateya.
45 Todas essas maldições cairão sobre vocês. Elas o perseguirão e o alcançarão até que sejam destruídos, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus, nem guardaram os mandamentos e decretos que ele lhes deu.
46 Mɨkɨ 'inɨari yuheyemekɨ pɨhɨkɨtɨni meta mɨpaɨ xemɨteku'eriwanikɨ xehetsiemieme meta 'anuiwarima,
46 Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
47 kepaukatsɨ waɨkawa xemɨtehexeiyakaitsie xeyutemamawietɨ Yawé yukakaɨyari xemɨkahayexeiyakaikɨ.
47 Uma vez que vocês não serviram com júbilo e alegria ao Senhor, ao seu Deus, na época da prosperidade,
48 'Ayumieme haakakɨ hariyakɨ xepɨte'uka'eniwani, meta xepɨmamaweni yemekɨ tixaɨtɨ xepɨkatehexeiyani, meta memɨxe'aye'unie tewa'uximayatsiriwamete xepakɨne, Yawé xekakaɨyari mɨwaranɨ'ani xehetsɨa. Mɨkɨ tepɨa yukuyari xekatutsitɨa mepɨxe'atekirieni, hikɨ mɨpaɨ mepɨxeteka'una.
48 então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenham destruído.
49 »Yawé xeime 'ateewa paitɨ kiekame pukuha'aritɨani, waniukitsie xekawa'eniekame, kwie manu'axe paitɨ paneni, mɨkɨ kwinimieme 'ayɨwetɨ kwixɨ hepaɨ.
49 O Senhor trará, de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,
50 Mɨkɨ nuiwari waɨkawa payu'eriyani, 'ukirawetsixi meta temari pɨkawanenimayaka.
50 nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.
51 Mepɨwatikwani 'atewama waniwema, 'apiini naime pemɨtiukaxeiyakai 'akwiepa, hikɨ mɨpaɨ mexeyurietɨ mepɨxekwini. 'Etsiwa tɨma mepɨkatehayewa, tɨriku, kaxie hayari, hatseiti, tsikerutsixi meta muxatsi kuraruta mepɨkawahayewa. Yemekɨ tixaɨtɨ mepɨkaxetehayewieni.
51 Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
52 Naitsarie xekwieyaritsie kiekari mukumanetsie mepɨye'axɨani mepɨxekurarutɨiyaxɨani, mepaketɨkɨne kepaukake memika'unaxɨani kuraru 'aixɨa mɨ'anene hetsiena xemuyɨtɨrɨkariyakai. Hikɨ xekiekaritsie mepɨye'axɨani naitsarie xekwiepa Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuiritsie.
52 Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe dá.
53 »Mɨpaɨ yemekɨ xepɨte'uka'eniwani kepauka mɨkɨ mexi kiekari warita mehatetɨka, yuniwema xepɨwatikwani, yuniwema 'ukitsi 'ukari wawaiyari Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuiri mɨkɨ tɨɨri.
53 Por causa do sofrimento que o seu inimigo lhes infligirá durante o cerco, vocês comerão o fruto do próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o Senhor, o seu Deus, lhes deu.
54 Xewitɨ xetsata muyeika tsepa 'aixɨa mɨtiuka'iyari, 'ana yu'iwa pɨkaheunenimayaka, yu'ɨya meta yuniwema memɨyuhayewatɨweni 'akuxi,
54 Até mesmo o homem mais gentil e educado entre vocês não terá compaixão do seu irmão, da mulher que ama e dos filhos que sobreviverem,
55 'ana pɨkayɨweni mɨkɨ mɨwarumini yuniwema wawaiyari mikwaka, tixaɨtɨri tawarita mɨkarexeiyanikɨ.
55 de modo que não dará a nenhum deles nenhum pedaço da carne dos seus filhos que estiver comendo, pois nada lhe sobrará devido aos sofrimentos que o seu inimigo lhe infligirá durante o cerco de todas as suas cidades.
56 'ukaratsi hikɨ 'aixɨa mɨtiuka'iyari, kwinimieme mɨtiyu'ɨwiya mɨka'inake heumamawetɨ kwiepa muyeikani, 'ana yɨkɨna pɨkanenimayaka minaki'erie hikɨ, meta yuniwema 'ukitsi meta 'ukari.
56 A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
57 'Ana pɨkayuwaɨriyani yuniwe xike mitiniwexɨ hipame wahamatɨa mitakwanikɨ, meta yukeiyari, matsi yuti'awietame naime yuxaɨtame pɨtitikwani, mɨkɨ xeikɨa mɨtihɨkɨtɨnikɨ mɨrexeiyani. Mɨpaɨ xepɨte'uka'eniwani kepauka memɨxe'aye'unie xekiekaritsie memɨtahaxɨaximeni.
57 não lhes dando a placenta do ventre nem os filhos que gerar. Pois a sua intenção é comê-los secretamente durante o cerco e no sofrimento que o seu inimigo infligirá a você em suas cidades.
58 »Xɨka xekayuwaɨriyani yaxemɨteyuriekakɨ 'ikɨ naime 'aitsikatetsie, kemɨre'uxa 'ikɨ xapatsie, Yawé xekakaɨyari xɨka xeka'ayemakaka, kemɨtitewa yemekɨ mɨmariwe mɨtɨrɨkaɨye,
58 Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
59 Yawé xehetsie meta xenuiwarima wahetsie pɨranɨ'ani, waɨkawa 'uximatɨarika, meta kwiniya kayu'uayemarinɨakame.
59 ele enviará pestes terríveis sobre vocês e sobre os seus descendentes, desgraças horríveis e prolongadas, doenças graves e persistentes.
60 'Ekipitu naitɨ tita kwiniyayari mɨrexuawe, waɨkawa xemeitixani'eri, mɨkɨ xehetsie pɨtixuawere 'anari 'aixɨa xeteheu'erietɨ xepɨka'akɨne.
60 Ele trará sobre vocês todas as temíveis doenças do Egito, e vocês as contrairão.
61 »Yawé meta xehetsie waɨkawa kwiniya panɨ'ani, kepaukake mɨxehakumaweriya, meta ke'axamɨtiyɨni 'ena 'ikɨ 'aitsika xapayaritsie mɨka'aye'uxa 'akuxi.
61 O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 Xemeta tsepa xemɨyɨmɨirekai muyuawitsie xurawetsixi wahepaɨ, 'etsixeyupaɨmetɨ xepayeitɨarieni Yawé yukakaɨyari xemɨka'anu'enikɨ.
62 Vocês, que no passado foram tantos quanto as estrelas do céu, ficarão reduzidos a um pequeno número, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus.
63 Yawé ketiyutemawietɨ mɨxe'utimɨiriyaxɨ meta waɨkawa xetehexeiyakame kemɨtixe'ayeitɨa, yaxeikɨata yutemawietɨ pɨxeka'una meta pɨxeheuyehɨani. 'Anari yunanaritsie xepahunarieni mɨkɨ kwieyaritsie hakewa hikɨ yukwie xemayeitɨanitsie.
63 Assim como foi agradável ao Senhor fazê-los prosperar e aumentar em número, também lhe será agradável arruiná-los e destruí-los. Vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 »Yawé pɨxetaxɨriexɨani naitsarie xexuime kiekaritsie kwiepa kemakuyewa. Mana hipame kɨyexi meta tetexi kakaɨyarixiyari xepɨwarayexeiyani, xeme meta xetutsima memɨkawaretima.
64 Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
65 Mɨkɨ kiekaritetsie 'uxipiya xepɨkahekaxeiya meta kayuwatɨ pɨkahemaka. Yawé xe'iyari pe'uximatɨaka, xehɨxite peti'uxe tixeiyamɨtɨ, xe'iyari petiwaɨripieni ta'ikwewatɨ.
65 No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
66 Tukarikɨ meta tɨkarikɨ xeheumamatɨ xepe'uwani, waɨkawa xemariutsietɨ hawaikɨ tɨma 'aixɨa 'iyari xepɨkahe'uwani.
66 Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
67 Waɨkawa xenenieretɨ heinɨtsikɨ, marika xehetsie punuani, ximeri mɨpaɨ xepaitɨkani: “'Arikutari mɨniɨkɨyɨreke”, tɨkarikɨta mɨpaɨ xepaitɨkani: “'Ariri mɨniukuhekɨareke”.
67 De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.
68 Tsepa Yawé mɨpaɨ mɨtixe'utahɨawixi kename hatsuaku xekahakunuaxɨanikekai 'Ekipitu huyeyari 'utɨa, mɨkɨ pɨxe'akunuitɨani kanuwatsie. Mana xepeyuyexatani waɨriyarika ti'uximayatamekɨ, peru xewitɨ 'apɨkaheyeikani mɨxehetinanenikɨ».
68 O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu lhes disse que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.