Deuteronômio 28
hch (HCH) vs NTLH
1 »Xɨka yemekɨ yurikɨ Yawé yukakaɨyari xe'enieka, meta naime 'aitsikateya xe'aye'atɨaka hikɨ nemɨxekuxaxatɨwa Yawé xekakaɨyari mɨkɨ nuiwarite kwiepa memɨtama yunaime wayeta kanixeka'uitɨamɨkɨ.
1 Moisés disse ao povo: — Se vocês derem atenção a tudo o que o
2 Xɨka Yawé yukakaɨyari xeheu'enieka, 'ikɨ naitɨ 'aixɨa mɨtiyuyuriwe xehetsie pɨtinakeni 'aixɨa xe'itɨarietɨ xepakɨne:
2 Obedeçam ao Senhor Deus, e ele lhes dará todas estas bênçãos:
3 »'Aixɨa pepɨ'itɨarieka 'akiekaritsie pe'uyeikatɨ,
3 — Deus os abençoará nas cidades e nos campos.
4 »Tɨɨri hukatsie memɨyetei 'aixɨa mepɨ'itɨarieka,
4 — Deus os abençoará dando-lhes muitos filhos, boas colheitas e muitas crias de gado e de ovelhas.
5 »Xetsikɨiwiti 'aixɨa pɨ'itɨarieka mana pɨkareuyeweka
5 — Deus os abençoará com boas colheitas de trigo e de cevada e com muita comida.
6 »'Aixɨa peke'itɨarieka hakewa pemekani
6 — Deus os abençoará em tudo o que fizerem.
7 »Yawé pɨxepitɨani xemɨwara'iwanikɨ memɨxe'aye'unie. Tsepa 'ahepa 'amemahu 'aixɨa meteheku'utɨ, peru 'arike mepuyuta'unani yuxexuitɨ.
7 — Quando os inimigos atacarem, o Senhor Deus os destruirá na presença de vocês. Eles atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem.
8 »Yawé 'a'itsanari 'utame 'aixɨa puyurieka, meta naime 'a'uximayatsika.
8 — O Senhor , nosso Deus, abençoará vocês em tudo o que fizerem e lhes dará tanto trigo, que os seus depósitos ficarão cheios. Ele os abençoará ricamente na terra que está dando a vocês.
9 »Yawé pɨxekayatsa teɨterimama xemɨpatsie xemɨhɨkɨtɨnikɨ mɨkɨ kemutayɨ, xɨka heitseriemekɨ yaxetekahuni 'aitsikayatsie meta xɨka huyeya 'utɨa xe'uhuni.
9 — Se obedecerem a todas as leis do Senhor , nosso Deus, e cumprirem todas as suas ordens, ele fará com que sejam o seu único povo, o povo escolhido, como prometeu com juramento a vocês.
10 Yunaitɨ nuiwarite kwiepa memɨtama mepɨxe'ayemakaka kepauka memɨxehetimani kename Yawé teɨrimama xehɨkɨ.
10 Todos os outros povos do mundo verão que vocês pertencem a Deus, o Senhor , e terão medo de vocês.
11 »Yawé waɨkawa piinitɨarika pɨxetipitɨani xemɨtehexeiyanikɨ: Xeniwema puwamɨiriyani, xetewama meta waɨkawa xepɨte'ukaxexeiyani mɨkɨ kwieyaritsie xetutsima kemɨtiwarutahɨawixɨ kename xeyetuirienikekai.
11 Ele lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas na terra que está dando a vocês, de acordo com o juramento que fez aos nossos antepassados.
12 »Yawé muyuawitsie pɨreuyepieni, mana 'aixɨa mɨti'anene mɨtiyepine, mikaxɨrienikɨ wiyeri kwiepa kepauka yemekɨ meuyewetse, meta 'aixɨa mɨtiyurienikɨ naime xe'uximayatsika xemɨtekumaɨwa. Xeme matsi xepɨtewaniɨtɨaka yumɨireme nuiwarite, xemeta nixeime xepɨkateniɨwirieka.
12 Deus abrirá o céu, onde guarda as suas ricas bênçãos, e lhes dará chuvas no tempo certo e assim abençoará o trabalho que vocês fizerem. Vocês emprestarão a muitas nações, porém não tomarão emprestado de ninguém.
13 Yawé xekakaɨyari mu'u pɨxe'ayeitɨani, hatsuaku kwaxi pɨkaxe'ayeitɨani, yuheyemekɨ 'ateewa xepaka'u, hatsuaku 'upaitɨ xepɨkahati'uka, xɨkatsɨ xeheye'atɨaka Yawé xekakaɨyari 'aitsikateya hikɨ nemɨxe'aitɨa, meta xɨka yaxetekahuni xeyukweriwayurietɨ.
13 Se obedecerem fielmente a todos os mandamentos do Senhor Deus que hoje eu estou dando a vocês, ele fará com que fiquem no primeiro lugar entre as nações e não no último; e fará também com que a fama de vocês sempre cresça e nunca diminua.
14 Hatsuaku nixeimetɨma 'ikɨ niuki xepɨkahatɨtɨmaiyani hikɨ nemɨxe'aitɨa, hipame kakaɨyarixi xewarayexeiyatɨ xemɨka'akɨkanikɨ.
14 Não se desviem desses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês, nem para um lado nem para o outro, e nunca adorem nem sirvam outros deuses.
15 »Mɨpaɨta xeketenemaika, xɨka xekaheye'atɨani yu'iyarikɨ Yawé xekakaɨyari 'aitsikaya naime, hikɨ nemɨxe'aitɨa, 'ikɨ 'ahetsie pɨtinake 'axape'itɨarietɨ pepayani:
15 — Porém, se vocês não derem atenção ao que o Senhor , nosso Deus, está mandando e não obedecerem às suas leis e aos seus mandamentos que lhes estou dando hoje, vocês serão castigados com as seguintes maldições:
16 »Yukiekaritsie 'axaxepɨ'itɨarieka,
16 — Deus os amaldiçoará nas cidades e nos campos.
17 »'Axapɨ'itɨarieka xetsikɨiwiti
17 — Deus os amaldiçoará dando-lhes pequenas colheitas de trigo e de cevada e pouco alimento.
18 »'Axamepɨ'itɨarieka xeniwema hukatsie memɨyetei,
18 — Deus os amaldiçoará dando-lhes poucos filhos, colheitas pequenas e poucas crias de gado e de ovelhas.
19 »'Axaxepɨ'itɨarieka xematiteitsie,
19 — Deus os amaldiçoará em tudo o que fizerem.
20 »Yawé pɨxeyetuirieni 'axamɨti'ane, xepɨkayumaiwaweni, yakɨ xeikɨa xepɨteyu'uxitɨaka xetekumaɨwatɨ, hikɨ yapauka xeikɨpiyaritsie haweri xe'anenetɨ xepakɨne meta xepakumaweriyarieni 'axaxemɨte'uyurikɨ meta Yawé xemuku'eirikɨ.
20 — Se vocês abandonarem o Senhor e começarem a praticar maldades, ele fará cair sobre vocês maldição, confusão e castigo. Ele os amaldiçoará em tudo o que fizerem e acabará logo com vocês.
21 »Yawé tekɨmemete pɨwanetɨani, kwie mana xemɨyetuiriyarienitsie naime mepɨtekuxɨxɨani.
21 O Senhor os castigará com doenças e mais doenças, até que todos morram na terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
22 Yawé kwiniya mɨmɨyakɨ pɨxetikwinitɨani, hɨiya kwinie mɨtiyuyuruwakɨ meta haiyakɨ, kwinimieme pɨtiɨxɨkani meta pɨka'ukawiwiyeni, meta xe'etsarite pɨtikakwaiyaxɨani. Waɨkawa pɨxetikwinitɨani kepaukake xeme xemakumawere.
22 Ele os castigará com doenças contagiosas, infecções, inflamações e febres; mandará secas e ventos muito quentes; e fará com que pragas ataquem as plantas. Essas desgraças continuarão até que vocês morram.
23 Muyuawi 'amu'utsie wurunitse pɨhɨkɨtɨni, 'a'ɨkate hetɨa kwie tepɨa pɨhɨkɨtɨni.
23 Não haverá chuva, e o chão ficará duro como ferro.
24 'Ana Yawé wiyeri hetsiemieme 'a'etsaritsie tumuanari pɨta meta xiekari panɨ'ani, naxi pɨkawiye, kepaukake xeme xemakumawere.
24 Em vez de chuva, o Senhor Deus mandará pó e areia sobre a terra, até que vocês sejam destruídos.
25 »Yawé pɨxeyetuani memɨxe'a'iwakɨ memɨxe'aye'unie. Tsepa xemekɨ 'aixɨa xeteheuku'utɨ, peru 'arike xepuyuta'unaxɨani yuxexuitɨ. Yunaitɨ kwiepa memɨtama te'aitamete mexenanaimatɨ mepakɨne.
25 O Senhor fará com que sejam derrotados pelos inimigos. Vocês atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem. Todos os povos do mundo ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês.
26 Xewaiyari wirɨkɨxi wa'ikwai pɨrayani meta yeutari kwiepa memu'uwa, xewitɨ 'apɨka'uyeikani mɨwatamariutakɨ.
26 Vocês morrerão, e o corpo de vocês servirá de comida para as aves e para os animais ferozes, e ninguém os enxotará.
27 »Yawé pɨxeheiweritɨani kwiniyakɨ waiyaritsie 'u'urawitɨ mukuyaxike 'anenetɨ meta haiya mukuyaxike 'anutiteketɨ, 'Ekipitu metixuawerixu hepaɨ, meta nerɨitsitekɨ, meta tsikwakiriyakɨ, mɨkɨkɨ xepɨka'anayexɨrɨweni.
27 O Senhor Deus castigará vocês com tumores, como fez com os egípcios; vocês sofrerão de úlceras, chagas e coceiras sem cura.
28 »Yawé waɨkawa pɨxe'uximatɨani xekayumaiwawetɨ xepakɨne, hipatɨ mekaheunenieretɨri mepakɨne, mekaheta'eriwawetɨ.
28 O Senhor os castigará, fazendo com que fiquem loucos, cegos e confusos.
29 Hekɨtatɨtɨ xeheumetɨwetɨ xepeu'uwani, yɨwikɨta mɨkaheuniere hepaɨ. Naime kexemɨteyurieka xepɨteheuyehɨpani, tukarikɨ yuheyemekɨ xepɨnanaimarieka, yupiini xepɨtenawatsiyarieni, pumaweni xewitɨ xehetsie mɨtanuani.
29 Ao meio-dia vocês andarão sem rumo, como um cego apalpando o caminho. Vocês fracassarão em tudo o que fizerem, serão perseguidos e explorados a vida inteira, e não haverá ninguém que os socorra.
30 Xewitɨ xɨka tineɨkirɨmeni peru xewitɨ pɨta nuame mitiwitɨxime pɨtsewiximani. Kii xewitɨ puyutawewirieni peru muwa pɨkahayeyerɨni. Xewitɨ kaxie pɨkayeni peru takariyari pɨkaha'inɨata.
30 — Você contratará casamento, mas outro homem terá relações com a moça; você construirá uma casa, mas não morará nela; plantará uma parreira , mas não colherá as uvas.
31 'Ahɨxie 'atuuru pɨmierieni peru waiyarieya pepɨkaha'inɨata. 'Apuxu waɨriyarika pepɨnawaiyarieni, hatsuakuri pepɨkahanitɨarieni. Xemuxatsima memɨxe'aye'unie wapiini pɨrayani, xewitɨ pɨkamatsiparewieni pemɨwanawairienikɨ.
31 Você verá o seu gado sendo morto, mas não comerá da carne. Verá outros levarem embora os seus jumentos, e estes não serão devolvidos. Os inimigos levarão as suas ovelhas, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
32 Xeniwema 'ukitsi meta 'ukari xaɨtsie hipame nuiwarite watsata mepɨyetuiyani, xɨka xewarutiwauni xepɨti'uxe, hatsuaku xepɨkawataxeiya.
32 — Na presença de vocês, estrangeiros pegarão os seus filhos e as suas filhas e os levarão embora como escravos. Vocês morrerão de saudade deles, mas não poderão fazer nada para trazê-los de volta.
33 Hipatɨ teɨteri xemɨkawamate xe'iteɨrite mepɨtekakwani, meta naime yu'uximayatsikakɨ xemɨte'ukaxei, xeme yuhetsiemieme xeikɨa xepeixeyani nanaimarika, waɨriyarika xepɨte'uximayatsitɨarieka tukarikɨ.
33 Estrangeiros virão e levarão os cereais que com tanto trabalho vocês plantaram e colheram. Todos os dias vocês serão maltratados e perseguidos
34 Yɨkɨ xepɨtenieritɨarieka mɨkɨkɨ matsi xepɨkayumaiwaweni.
34 e ficarão loucos por causa dos maus-tratos que vão receber.
35 »Yawé pɨxetikwinitɨani xetunutetsie meta naime xeteuritetsie, meta haiya 'axamɨ'anene meta mɨkayu'uayemarinɨa naitsarie xehetsie pɨkaneni, xeketatsiete meta xemu'utsie paitɨ 'uti'atɨ.
35 O Senhor Deus os castigará com tumores incuráveis nas pernas; da ponta dos pés até a cabeça, o corpo de vocês ficará coberto de feridas que nunca saram.
36 »Yawé yapɨtiyurieni 'ekɨ meta kemɨ'ane mati'aitɨwame mɨhɨkɨtɨnikɨ pemenukake, mɨkɨ xeyunaitɨ xeime kwieyaritsie xepanuhapanieni 'ekɨ meta 'atutsima memɨkawaretima wahetsɨa. Mana xepɨwarayexeiyani kakaɨyarixi, kɨyexikɨ meta tetexikɨ memɨwewiyatɨka.
36 — O Senhor Deus levará todos vocês, junto com o rei que tiverem escolhido, para um país estrangeiro, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra.
37 Waɨkawa xepexani'eriwani meta xepɨ'atsierieka xeyuriyarietɨ, xepɨnanaimarieka naitsarie kwiepa tsepa hakewa Yawé mɨxehetanɨ'ani.
37 Os povos dos países para onde o Senhor os levar ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês. Eles falarão mal e zombarão de vocês.
38 »Waɨkawa 'akwie pepuka'etsani, peru 'etsiwa xeikɨa pepuka'itsanani, tekɨmemete naime 'a'etsari mepɨtikɨmeni.
38 — Vocês plantarão muitas sementes, mas a colheita será pequena porque os gafanhotos acabarão com tudo.
39 Kaxie pepuka'etsani waɨkawa, peru pepɨkatika'inɨweni meta winuyari pepɨkahanu'ieni, kwitsiteri takari memɨtikɨmenikɨ.
39 Vocês farão plantações de uvas e cuidarão delas, mas não colherão as uvas, nem beberão do vinho, pois os bichos acabarão com as plantas.
40 Huriwa xepexeiyani yukwiepa naitsarie, peru hatseitiyari xepɨkayukawirieni, mɨkɨ takariyari naitɨ kanikaxurimɨkɨ.
40 No país inteiro haverá muitas oliveiras, mas vocês não terão azeite para se ungirem , pois as azeitonas cairão das árvores antes de ficarem maduras.
41 Yuniwema xepɨwarexeiyani 'ukitsi 'ukari peru xepɨkayɨwekaxɨani xemɨwarukunuitɨani, mɨkɨtsɨ mekananuhapaniekuni xaɨtsie paitɨ.
41 Vocês terão filhos e filhas, mas estrangeiros os levarão como prisioneiros.
42 Tekɨmemete mepɨ'axɨani meyumɨiretɨ kɨyexite naime mepɨtekametseriya meta naime 'a'etsari 'akwiepa timieme.
42 Os gafanhotos destruirão todas as árvores e todas as plantas da terra de vocês.
43 »'Ateewa kiekatari xehamatɨa memɨtitei, tukari 'anukayeikakaku matsi waɨkawa tɨrɨkariya mehexeiyatɨ mepakɨnirɨmeni xehetsie, mexi xeme matsi xekayɨwaweni.
43 — Os estrangeiros que moram no meio de vocês ficarão cada vez mais poderosos, ao passo que vocês ficarão cada vez mais fracos.
44 Mɨkɨ xemɨtewarapinirie mepɨhɨkɨtɨni, xemeta xemɨte'apine. Mɨkɨ xemu'ute mepakɨne, xemeta tixaɨtɨ xepɨkatehɨkɨtɨni.
44 Eles emprestarão a vocês, mas não tomarão emprestado de vocês; eles ficarão no primeiro lugar entre as nações, e vocês ficarão no último.
45 »'Ikɨ naitɨ 'axamu'itɨarienikɨ mɨ'ayumieme xehetsie pɨtinake. Xehanukuweiyarieme xepanuku'axieni xepɨka'unarieni, Yawé yukakaɨyari xemɨkahanu'enikɨ xemɨkaheye'atɨakɨ naime 'aitsikateya.
45 Moisés disse ao povo: — Todas essas maldições cairão sobre vocês e os perseguirão até os destruírem completamente. Pois vocês não deram atenção ao que o
46 Mɨkɨ 'inɨari yuheyemekɨ pɨhɨkɨtɨni meta mɨpaɨ xemɨteku'eriwanikɨ xehetsiemieme meta 'anuiwarima,
46 Essas desgraças serão para sempre a prova de que Deus castigou vocês e os seus descendentes.
47 kepaukatsɨ waɨkawa xemɨtehexeiyakaitsie xeyutemamawietɨ Yawé yukakaɨyari xemɨkahayexeiyakaikɨ.
47 O Senhor lhes dará tudo o que é bom; mas, se vocês não o servirem com alegria e gratidão,
48 'Ayumieme haakakɨ hariyakɨ xepɨte'uka'eniwani, meta xepɨmamaweni yemekɨ tixaɨtɨ xepɨkatehexeiyani, meta memɨxe'aye'unie tewa'uximayatsiriwamete xepakɨne, Yawé xekakaɨyari mɨwaranɨ'ani xehetsɨa. Mɨkɨ tepɨa yukuyari xekatutsitɨa mepɨxe'atekirieni, hikɨ mɨpaɨ mepɨxeteka'una.
48 serão escravos dos inimigos que o Senhor mandará contra vocês. Vocês os servirão com fome e com sede, sem roupa e precisando de tudo. Deus tratará vocês com crueldade até os destruir.
49 »Yawé xeime 'ateewa paitɨ kiekame pukuha'aritɨani, waniukitsie xekawa'eniekame, kwie manu'axe paitɨ paneni, mɨkɨ kwinimieme 'ayɨwetɨ kwixɨ hepaɨ.
49 — O Senhor Deus fará vir contra vocês, de longe, lá do fim do mundo, um povo estrangeiro que fala uma língua que vocês não entendem. Eles os atacarão como uma águia.
50 Mɨkɨ nuiwari waɨkawa payu'eriyani, 'ukirawetsixi meta temari pɨkawanenimayaka.
50 São gente cruel, que não respeita os velhos, nem tem pena dos moços.
51 Mepɨwatikwani 'atewama waniwema, 'apiini naime pemɨtiukaxeiyakai 'akwiepa, hikɨ mɨpaɨ mexeyurietɨ mepɨxekwini. 'Etsiwa tɨma mepɨkatehayewa, tɨriku, kaxie hayari, hatseiti, tsikerutsixi meta muxatsi kuraruta mepɨkawahayewa. Yemekɨ tixaɨtɨ mepɨkaxetehayewieni.
51 Eles vão devorar todo o seu gado e todas as suas colheitas, e vocês morrerão de fome. Eles não deixarão para vocês nem cereais, nem vinho, nem azeite, nem crias de vacas e de ovelhas.
52 Naitsarie xekwieyaritsie kiekari mukumanetsie mepɨye'axɨani mepɨxekurarutɨiyaxɨani, mepaketɨkɨne kepaukake memika'unaxɨani kuraru 'aixɨa mɨ'anene hetsiena xemuyɨtɨrɨkariyakai. Hikɨ xekiekaritsie mepɨye'axɨani naitsarie xekwiepa Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuiritsie.
52 Cercarão as cidades onde vocês moram, até que caiam as muralhas altas e fortes em que vocês confiavam. Todas as cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu serão cercadas pelo inimigo.
53 »Mɨpaɨ yemekɨ xepɨte'uka'eniwani kepauka mɨkɨ mexi kiekari warita mehatetɨka, yuniwema xepɨwatikwani, yuniwema 'ukitsi 'ukari wawaiyari Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuiri mɨkɨ tɨɨri.
53 O cerco será terrível. Os moradores das cidades ficarão tão desesperados, que comerão os próprios filhos que Deus lhes deu. A situação será tão terrível, que não haverá nada para comer. Até o homem mais educado e carinhoso ficará tão desesperado, que comerá os próprios filhos, e será tão mau, que não repartirá a carne com os irmãos, nem com a sua querida mulher, nem com os outros filhos. A situação será tão terrível, que até a mulher mais delicada e carinhosa, que nunca precisou andar a pé quando saía de casa, ficará tão desesperada, que comerá, às escondidas, seu bebê recém-nascido e a placenta também. Ela será tão má, que não dará nenhum pedaço para o seu querido marido, nem para os outros filhos.
54 Xewitɨ xetsata muyeika tsepa 'aixɨa mɨtiuka'iyari, 'ana yu'iwa pɨkaheunenimayaka, yu'ɨya meta yuniwema memɨyuhayewatɨweni 'akuxi,
54 — ausente —
55 'ana pɨkayɨweni mɨkɨ mɨwarumini yuniwema wawaiyari mikwaka, tixaɨtɨri tawarita mɨkarexeiyanikɨ.
55 — ausente —
56 'ukaratsi hikɨ 'aixɨa mɨtiuka'iyari, kwinimieme mɨtiyu'ɨwiya mɨka'inake heumamawetɨ kwiepa muyeikani, 'ana yɨkɨna pɨkanenimayaka minaki'erie hikɨ, meta yuniwema 'ukitsi meta 'ukari.
56 — ausente —
57 'Ana pɨkayuwaɨriyani yuniwe xike mitiniwexɨ hipame wahamatɨa mitakwanikɨ, meta yukeiyari, matsi yuti'awietame naime yuxaɨtame pɨtitikwani, mɨkɨ xeikɨa mɨtihɨkɨtɨnikɨ mɨrexeiyani. Mɨpaɨ xepɨte'uka'eniwani kepauka memɨxe'aye'unie xekiekaritsie memɨtahaxɨaximeni.
57 — ausente —
58 »Xɨka xekayuwaɨriyani yaxemɨteyuriekakɨ 'ikɨ naime 'aitsikatetsie, kemɨre'uxa 'ikɨ xapatsie, Yawé xekakaɨyari xɨka xeka'ayemakaka, kemɨtitewa yemekɨ mɨmariwe mɨtɨrɨkaɨye,
58 — Se vocês não cumprirem todas as leis que estão escritas neste livro e se não respeitarem o nome do Senhor , nosso Deus, esse nome que é glorioso e causa medo,
59 Yawé xehetsie meta xenuiwarima wahetsie pɨranɨ'ani, waɨkawa 'uximatɨarika, meta kwiniya kayu'uayemarinɨakame.
59 então ele castigará vocês e os seus descendentes com pragas e com doenças terríveis e demoradas.
60 'Ekipitu naitɨ tita kwiniyayari mɨrexuawe, waɨkawa xemeitixani'eri, mɨkɨ xehetsie pɨtixuawere 'anari 'aixɨa xeteheu'erietɨ xepɨka'akɨne.
60 Ele os castigará com as mesmas doenças com que castigou os egípcios, doenças que não têm cura e que deixam vocês com tanto medo.
61 »Yawé meta xehetsie waɨkawa kwiniya panɨ'ani, kepaukake mɨxehakumaweriya, meta ke'axamɨtiyɨni 'ena 'ikɨ 'aitsika xapayaritsie mɨka'aye'uxa 'akuxi.
61 O Senhor mandará também doenças e pragas que não estão escritas neste Livro da Lei e os destruirá.
62 Xemeta tsepa xemɨyɨmɨirekai muyuawitsie xurawetsixi wahepaɨ, 'etsixeyupaɨmetɨ xepayeitɨarieni Yawé yukakaɨyari xemɨka'anu'enikɨ.
62 Vocês, que já foram tão numerosos como as estrelas do céu, ficarão um punhado de gente porque não obedeceram às ordens do Senhor , nosso Deus.
63 Yawé ketiyutemawietɨ mɨxe'utimɨiriyaxɨ meta waɨkawa xetehexeiyakame kemɨtixe'ayeitɨa, yaxeikɨata yutemawietɨ pɨxeka'una meta pɨxeheuyehɨani. 'Anari yunanaritsie xepahunarieni mɨkɨ kwieyaritsie hakewa hikɨ yukwie xemayeitɨanitsie.
63 E assim como o Senhor tinha prazer em abençoá-los e fazer com que aumentassem em número, assim também terá prazer em castigá-los e destruí-los. Vocês serão arrancados da terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
64 »Yawé pɨxetaxɨriexɨani naitsarie xexuime kiekaritsie kwiepa kemakuyewa. Mana hipame kɨyexi meta tetexi kakaɨyarixiyari xepɨwarayexeiyani, xeme meta xetutsima memɨkawaretima.
64 — O Senhor Deus os espalhará por todos os países, de uma ponta do mundo à outra. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam.
65 Mɨkɨ kiekaritetsie 'uxipiya xepɨkahekaxeiya meta kayuwatɨ pɨkahemaka. Yawé xe'iyari pe'uximatɨaka, xehɨxite peti'uxe tixeiyamɨtɨ, xe'iyari petiwaɨripieni ta'ikwewatɨ.
65 E também nesses países vocês não terão sossego nem paz; o Senhor fará com que fiquem cheios de aflição, desespero e medo.
66 Tukarikɨ meta tɨkarikɨ xeheumamatɨ xepe'uwani, waɨkawa xemariutsietɨ hawaikɨ tɨma 'aixɨa 'iyari xepɨkahe'uwani.
66 A vida de vocês estará sempre em perigo; dia e noite o medo os acompanhará, e vocês ficarão desesperados da vida.
67 Waɨkawa xenenieretɨ heinɨtsikɨ, marika xehetsie punuani, ximeri mɨpaɨ xepaitɨkani: “'Arikutari mɨniɨkɨyɨreke”, tɨkarikɨta mɨpaɨ xepaitɨkani: “'Ariri mɨniukuhekɨareke”.
67 Vocês terão tanto medo e verão coisas tão terríveis, que de manhã dirão: “Tomara que já fosse noite!” E ao cair a noite dirão: “Quem dera que já fosse dia!”
68 Tsepa Yawé mɨpaɨ mɨtixe'utahɨawixi kename hatsuaku xekahakunuaxɨanikekai 'Ekipitu huyeyari 'utɨa, mɨkɨ pɨxe'akunuitɨani kanuwatsie. Mana xepeyuyexatani waɨriyarika ti'uximayatamekɨ, peru xewitɨ 'apɨkaheyeikani mɨxehetinanenikɨ».
68 O Senhor Deus os fará voltar em navios para o Egito, ainda que ele tenha dito que vocês nunca mais iriam para lá. Ali vocês procurarão vender-se como escravos e escravas aos seus inimigos, os egípcios, mas ninguém vai querer comprá-los.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.