Deuteronômio 20
hch (HCH) vs NAA
1 »Kepauka xemayekɨne xemɨwaraye'unie xemɨwatakwinikɨ, meta kepauka xemɨwaxeiya kuyaxi memɨxe'aye'unie meyumɨireme keyuri xeme, waɨkawa kaxetate mewarahapaname meta kawayutsixi, xepɨkawamakaka, matsi Yawé xekakaɨyari 'Ekipitu mɨxe'ayewitɨ, pɨxeparewieni.
1 — Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos e virem cavalos, carros de guerra e um povo maior em número do que vocês, não tenham medo deles, pois o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês.
2 Kepauka 'ari xemuyutakwiximeni mawari wewiwame xehɨxie kanitakemɨkɨ kuyaxi kaniwataheitseritɨamɨkɨ
2 Quando estiverem se preparando para a batalha, o sacerdote se adiantará e falará ao povo,
3 Mɨpaɨ katiniwatahɨawimɨkɨ: “Xekeneu'enana 'ixaheritsixi. Hikɨ 'ari xekaneutahaxɨakuni memɨxe'aye'unie xemuwatakwinikɨ. Xepɨka'ukununuwani xepɨkawamakaxeni, xepɨkayu'eirieka meta wahɨxie xepɨka'utimamaweni,
3 dizendo: “Escute, povo de Israel! Hoje vocês estão se preparando para lutar contra os seus inimigos. Que o coração de vocês não desfaleça. Não tenham medo, não tremam, nem fiquem apavorados diante deles,
4 karikɨ Yawé xekakaɨyari xehamatɨa kaniuyeikani, mɨkɨ xehetsiemieme puyutamieni, meta mɨkɨ pɨxeparewieni xeme xemɨtehayu'iwakɨ”.
4 porque o Senhor , o Deus de vocês, é quem os acompanha e vai lutar por vocês contra os seus inimigos, para que vocês sejam salvos.”
5 »Meta kuyaxi tewa'aitɨwamete wa'ukiyarima kuyaxi mɨpaɨ mepɨtewatahɨawe: “Xɨka xewitɨ yukii hekwame hetawewieni xɨka muwa 'akuxi kahayeyerɨwekaitɨni, mɨkɨ keheyani yukie, kapa 'umierieni 'ena, hikɨtari xewitɨ pɨta kiitana hayeyerɨni.
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: “Existe aqui entre nós alguém que construiu uma casa nova e ainda não a consagrou? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro tenha de consagrar a casa.
6 Xɨka xewitɨ kaxie heka'iteɨtakaitɨni, xɨka 'akuxi takari kaha'inɨatawekaitɨni, hikɨ yuharawerita keheyani, kapa 'ena 'umierienikɨ, xewitɨ pɨta rekakwanikɨ.
6 Existe aqui entre nós alguém que plantou uma vinha e ainda não colheu as uvas? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro venha a desfrutar da vinha.
7 Xɨka xewitɨ 'ukaratsi hamatɨa 'ari retixatakaitɨni memɨyutiwitɨnikɨ, 'akuxi xɨka mekayutiwitɨweni, mɨkɨ keheyani yukiekaritsie, nɨka 'ena 'umierienikɨ, xewitɨ pɨta mɨkɨ 'uka hetiwitɨnikɨ”.
7 Existe aqui entre nós algum homem que contratou casamento com uma mulher e ainda não a recebeu como esposa? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba como esposa.”
8 'Imatɨrieka kuyaxi tewa'aitɨwamete wa'ukiyarima mɨpaɨ mepɨtiyuani: “Xɨka xewitɨ kwinimieme timaka yatɨni muyutamienikɨ kayuwaɨriyani, keheyani yukie, nɨka yu'iwama mekayuwaɨriyame warayeitɨanikɨ”.
8 — E os oficiais continuarão a falar com o povo, dizendo: “Existe aqui entre nós algum homem medroso e de coração tímido? Vá, volte para casa, para que os seus irmãos não acabem ficando com medo também.”
9 Kepauka memɨtetahayewa kuyaxi tewa'aitɨwamete wa'ukiyarima metekuxatatɨ, hikɨ kuyaxi memanuyetei mekaniwatihɨawikuni mɨkɨ memanuyeyaxikenikɨ.
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para que fiquem à frente do povo.
10 »Kepauka kiekari 'aurie xemɨ'axɨani xewatakwinike, yaxeketeniwarutaxatɨa meri kayuwatɨ xɨka meheuyehɨaka.
10 — Quando vocês se aproximarem de uma cidade para lutar contra ela, apresentem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 Xɨka yamete'utanaki'erieni meta xɨka yukiekaritsie meteheuyepieni, hikɨ 'ana yunaime mɨkɨ kiekaritsie kiekatari xekateniwata'aitɨakuni meta waɨriyarika te'uximayatamete xehetsiemieme mekanakɨnikuni.
11 Se a resposta é de paz, e os moradores abrirem os portões, todos os que estiverem na cidade serão sujeitos a trabalhos forçados e passarão a servir vocês.
12 Peru xɨka mana kiekatari meka'uyuwaɨriya matsi pɨta xɨka mexekwikuni, hikɨ 'ana kiekari warita xepayaxetɨkɨne,
12 Porém, se eles não fizerem paz com vocês, mas declararem guerra, então vocês devem sitiar a cidade.
13 hikɨ kepauka Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirieni, yunaime 'ixiparakɨ xekaniwakwikuni 'ukitsi mana kiekatari.
13 E o Senhor , seu Deus, a entregará na mão de vocês e vocês devem matar com a espada todos os do sexo masculino que houver na cidade.
14 Mɨkɨta xehetsiemieme xemɨtehayeitɨani, kaniyɨweni 'ukarawetsixi meta tɨɨri yuhetsiemieme xemɨwarayeitɨani, meta watewama meta tita mɨtixuaweni kiekaritsie. Yaxeikɨata xekaniyɨwaweni mɨkɨ xemɨtekwaka memɨxe'aye'uniekai mɨtiwapiinitɨkai, Yawé xekakaɨyari mɨtixeyetuirie.
14 Mas vocês podem ficar com as mulheres, as crianças, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo; podem desfrutar o despojo dos inimigos, que o Senhor , seu Deus, entregou a vocês.
15 Mɨpaɨ pekaniwayurimɨkɨ yunaime kiekarite 'ateewa mumanetɨka, nuiwarite xe'aurie mumanetɨkatsie memɨkatehawiya.
15 Façam assim com todas as cidades que estiverem longe de vocês, que não forem das cidades destes povos.
16 »Matsi, kiekarite Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirietsie xepiini mayanikɨ, xeime tɨma 'ayeniereme xepɨkahayewani.
16 — Porém, das cidades destas nações que o Senhor , seu Deus, lhes dá como herança, não deixem ninguém com vida.
17 Yunaime xekaniwakwikuni hetitsixi, 'amuxeutsixi, kananeutsixi, peretseutsixi, heweutsixi meta kewutseutsixi, kemɨtixe'uta'aitɨa Yawé xekakaɨyari.
17 Pelo contrário, como o Senhor , seu Deus, ordenou, vocês devem destruí-las totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Xɨka xekawarukwini, mɨkɨ mɨtixani'eriwa mepɨxeteti'ɨkitɨani kemeteyurietɨ yukakaɨyarixi memɨwarayexeiya, hikɨ 'ana Yawé yukakaɨyari hetsiemieme 'axaxepɨteyurieni.
18 para que estas nações não ensinem vocês a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois vocês estariam pecando contra o Senhor , seu Deus.
19 »Xɨka kepauka xeime kiekari xekatamiewawetɨ xɨka xe'itahɨni pɨta waritana xehayaxetɨkɨne mɨixa tukari, mana mɨtixuawe kɨyexi 'ikwaxi mɨtikayaxike xepɨkatewitekeni hatsakɨ, mɨkɨ karikɨ peheiyehɨatɨ pekanayeimɨkɨ pekanitikwaimɨkɨ. Pepɨka'ixɨrieka xeikɨa, mɨkɨ teɨteri wahepaɨ memɨyɨkɨhɨani mepɨkayɨwawe matsi kɨyexi yeutamieme xeikɨa kanihɨkɨtɨni.
19 — Quando sitiarem uma cidade por muito tempo, lutando contra ela para a tomar, não destruam as árvores, cortando-as com o machado, porque vocês podem comer dos seus frutos. Por isso, não cortem as árvores. Será que as árvores do campo são pessoas, para que sejam sitiadas por vocês?
20 Matsi kaniyɨwemɨkɨ pemiwiteneni kɨyexi 'ikwaxi mɨkaxuaweriyawe meta kɨmana tsepa pemɨtiwewie kɨmana kiekaritsie pemanukatsunakɨ, mana pekatihayewatɨ kepaukake pemɨwara'iwa.
20 Mas as árvores cujos frutos vocês sabem que não são comestíveis, essas vocês podem derrubar e cortar, para com elas cercar a cidade que está em guerra contra vocês, até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.