Deuteronômio 20
hch (HCH) vs BKJ
1 »Kepauka xemayekɨne xemɨwaraye'unie xemɨwatakwinikɨ, meta kepauka xemɨwaxeiya kuyaxi memɨxe'aye'unie meyumɨireme keyuri xeme, waɨkawa kaxetate mewarahapaname meta kawayutsixi, xepɨkawamakaka, matsi Yawé xekakaɨyari 'Ekipitu mɨxe'ayewitɨ, pɨxeparewieni.
1 Quando saíres à batalha contra os teus inimigos, e vires cavalos, e carruagens, e um povo maior que tu, não os temas; porque está contigo o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito.
2 Kepauka 'ari xemuyutakwiximeni mawari wewiwame xehɨxie kanitakemɨkɨ kuyaxi kaniwataheitseritɨamɨkɨ
2 E acontecerá que, quando te aproximares da batalha, que o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 Mɨpaɨ katiniwatahɨawimɨkɨ: “Xekeneu'enana 'ixaheritsixi. Hikɨ 'ari xekaneutahaxɨakuni memɨxe'aye'unie xemuwatakwinikɨ. Xepɨka'ukununuwani xepɨkawamakaxeni, xepɨkayu'eirieka meta wahɨxie xepɨka'utimamaweni,
3 e lhes dirá: Ouve, ó Israel, chegais neste dia à batalha contra os vossos inimigos; não fraquejem os vossos corações, não temais, e não tremais, nem vos aterrorizeis por causa deles;
4 karikɨ Yawé xekakaɨyari xehamatɨa kaniuyeikani, mɨkɨ xehetsiemieme puyutamieni, meta mɨkɨ pɨxeparewieni xeme xemɨtehayu'iwakɨ”.
4 porque o SENHOR teu Deus é aquele que vai convosco, para pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 »Meta kuyaxi tewa'aitɨwamete wa'ukiyarima kuyaxi mɨpaɨ mepɨtewatahɨawe: “Xɨka xewitɨ yukii hekwame hetawewieni xɨka muwa 'akuxi kahayeyerɨwekaitɨni, mɨkɨ keheyani yukie, kapa 'umierieni 'ena, hikɨtari xewitɨ pɨta kiitana hayeyerɨni.
5 E os oficiais falarão ao povo, dizendo: Que homem existe que edificou uma nova casa, e não a consagrou? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a consagre.
6 Xɨka xewitɨ kaxie heka'iteɨtakaitɨni, xɨka 'akuxi takari kaha'inɨatawekaitɨni, hikɨ yuharawerita keheyani, kapa 'ena 'umierienikɨ, xewitɨ pɨta rekakwanikɨ.
6 E que homem é aquele que plantou uma vinha e ainda não comeu dela? Que também vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a coma.
7 Xɨka xewitɨ 'ukaratsi hamatɨa 'ari retixatakaitɨni memɨyutiwitɨnikɨ, 'akuxi xɨka mekayutiwitɨweni, mɨkɨ keheyani yukiekaritsie, nɨka 'ena 'umierienikɨ, xewitɨ pɨta mɨkɨ 'uka hetiwitɨnikɨ”.
7 E que homem existe que desposou uma mulher e ainda não a recebeu? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba.
8 'Imatɨrieka kuyaxi tewa'aitɨwamete wa'ukiyarima mɨpaɨ mepɨtiyuani: “Xɨka xewitɨ kwinimieme timaka yatɨni muyutamienikɨ kayuwaɨriyani, keheyani yukie, nɨka yu'iwama mekayuwaɨriyame warayeitɨanikɨ”.
8 E os oficiais falarão mais ao povo, e dirão: Que homem existe que é temeroso e covarde? Que vá e volte à sua casa, para que o coração de seus irmãos não desfaleça, como o seu próprio coração.
9 Kepauka memɨtetahayewa kuyaxi tewa'aitɨwamete wa'ukiyarima metekuxatatɨ, hikɨ kuyaxi memanuyetei mekaniwatihɨawikuni mɨkɨ memanuyeyaxikenikɨ.
9 E acontecerá que, quando os oficiais tiverem terminado de falar ao povo, que nomearão capitães dos exércitos para liderar o povo.
10 »Kepauka kiekari 'aurie xemɨ'axɨani xewatakwinike, yaxeketeniwarutaxatɨa meri kayuwatɨ xɨka meheuyehɨaka.
10 Quando chegares a uma cidade para pelejar contra ela, então proclamar-lhe-ás a paz.
11 Xɨka yamete'utanaki'erieni meta xɨka yukiekaritsie meteheuyepieni, hikɨ 'ana yunaime mɨkɨ kiekaritsie kiekatari xekateniwata'aitɨakuni meta waɨriyarika te'uximayatamete xehetsiemieme mekanakɨnikuni.
11 E acontecerá que, se ela te der uma resposta de paz, e te abrir as portas, todos os seus habitantes te servirão em trabalhos forçados.
12 Peru xɨka mana kiekatari meka'uyuwaɨriya matsi pɨta xɨka mexekwikuni, hikɨ 'ana kiekari warita xepayaxetɨkɨne,
12 E se ela não fizer a paz contigo, mas guerrear contra ti, então a sitiarás,
13 hikɨ kepauka Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirieni, yunaime 'ixiparakɨ xekaniwakwikuni 'ukitsi mana kiekatari.
13 e quando o SENHOR teu Deus a tiver entregado em tuas mãos, ferirás cada homem dali com o fio da espada;
14 Mɨkɨta xehetsiemieme xemɨtehayeitɨani, kaniyɨweni 'ukarawetsixi meta tɨɨri yuhetsiemieme xemɨwarayeitɨani, meta watewama meta tita mɨtixuaweni kiekaritsie. Yaxeikɨata xekaniyɨwaweni mɨkɨ xemɨtekwaka memɨxe'aye'uniekai mɨtiwapiinitɨkai, Yawé xekakaɨyari mɨtixeyetuirie.
14 mas as mulheres e os pequenos, e o gado, e tudo o que existe na cidade, e até todos os seus despojos, tomarás para ti; e comerás os despojos dos teus inimigos, que o SENHOR teu Deus te deu.
15 Mɨpaɨ pekaniwayurimɨkɨ yunaime kiekarite 'ateewa mumanetɨka, nuiwarite xe'aurie mumanetɨkatsie memɨkatehawiya.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem muito longe de ti, e que não forem das cidades dessas nações.
16 »Matsi, kiekarite Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirietsie xepiini mayanikɨ, xeime tɨma 'ayeniereme xepɨkahayewani.
16 Mas das cidades desses povos, que o SENHOR teu Deus te der como herança, não deixarás com vida nada que respire;
17 Yunaime xekaniwakwikuni hetitsixi, 'amuxeutsixi, kananeutsixi, peretseutsixi, heweutsixi meta kewutseutsixi, kemɨtixe'uta'aitɨa Yawé xekakaɨyari.
17 mas as destruirás completamente; isto é, os heteus, e os amorreus, os cananeus, e os ferezeus, os heveus e os jebuseus; como o SENHOR teu Deus te ordenou;
18 Xɨka xekawarukwini, mɨkɨ mɨtixani'eriwa mepɨxeteti'ɨkitɨani kemeteyurietɨ yukakaɨyarixi memɨwarayexeiya, hikɨ 'ana Yawé yukakaɨyari hetsiemieme 'axaxepɨteyurieni.
18 para que não te ensinem conforme as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e para que não pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
19 »Xɨka kepauka xeime kiekari xekatamiewawetɨ xɨka xe'itahɨni pɨta waritana xehayaxetɨkɨne mɨixa tukari, mana mɨtixuawe kɨyexi 'ikwaxi mɨtikayaxike xepɨkatewitekeni hatsakɨ, mɨkɨ karikɨ peheiyehɨatɨ pekanayeimɨkɨ pekanitikwaimɨkɨ. Pepɨka'ixɨrieka xeikɨa, mɨkɨ teɨteri wahepaɨ memɨyɨkɨhɨani mepɨkayɨwawe matsi kɨyexi yeutamieme xeikɨa kanihɨkɨtɨni.
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, guerreando contra ela, para tomá-la, não destruirás as suas árvores, forçando nelas um machado, pois delas comerá, e não as derrubará (porque a árvore do campo é a vida do homem) para usá-las no cerco.
20 Matsi kaniyɨwemɨkɨ pemiwiteneni kɨyexi 'ikwaxi mɨkaxuaweriyawe meta kɨmana tsepa pemɨtiwewie kɨmana kiekaritsie pemanukatsunakɨ, mana pekatihayewatɨ kepaukake pemɨwara'iwa.
20 Somente as árvores que souberes que não são árvores de alimentos, destruirás e cortarás; e edificarás baluartes contra a cidade que guerrear contra ti, até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.