Deuteronômio 19
hch (HCH) vs ARIB
1 »Kepauka Yawé xekakaɨyari yunaime mɨwaka'una nuiwarite wakwie mɨxeyetuirieni, meta kepauka xemeri xemɨwarayeweiya, 'ari wakwietsieri kepauka xemɨtiteni meta wakiiteta,
1 Quando o Senhor teu Deus desarraigar as nações cuja terra ele te dá, e tu as desapossares, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 kiekarite yu'awiwietame haikame xekananayexeiyakuni kwie Yawé mɨxeyetuirienitsie hixɨapa yukwie xemayeitɨanitsie.
2 designarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades;
3 Kwie, Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirieni xepiini mayanikɨ, 'ayehaikame xepayeitɨani, meta huye xepɨtiwewieni kemɨ'ane mɨtiyumieni mɨyɨwenikɨ mɨkɨtsie muyuti'awietakɨ.
3 preparar-lhe-ás caminhos, e partirás em três os termos da tua terra, que o Senhor teu Deus te dará em herança; isto será para que todo homicida se acolha nessas cidades.
4 »Xewitɨ tiyumiekame xɨka muwa ye'ani yuti'awietake, pɨyɨweni xeikɨa muyuti'awieta kemɨ'ane yu'iwa mumieni mɨpaɨ kara'eriwatɨ meta ka'ihekatɨ.
4 Este, pois é o caso no tocante ao homicida que se acolher ali para que viva: aquele que involuntariamente matar o seu próximo, a quem dantes não odiava;
5 'Inɨarikɨ nehaitɨ, xɨka mɨpaɨ timieni: xɨka xewitɨ yu'iwa hamatɨa heyani 'ɨtsita memetikɨ'enikɨ, peru xɨka tiwitenekaku hatsaya hanutihɨne 'iwayatsie 'ukaweni xɨka 'imieni, mɨkɨ pɨyɨweni xeime mɨkɨ kiekaritsie muyuti'awietakɨ meta muyutawikweitsitɨanikɨ.
5 como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
6 Pɨkaheuyewetse 'ateewa meyani mɨpaɨ tiuyurieme, mɨkɨ mɨha'a penuku'axiwe pimiewe, 'aixɨa pɨka'ane 'iya tewi mɨmierienikɨ yu'iwa mumikɨ mɨpaɨ kare'eriyatɨ.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto estiver abrasado o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, não havendo nele culpa de morte, pois que dantes não odiava o seu próximo.
7 'Ayumieme nepɨxe'aitɨa haika kiekariyari xemukunakakɨ.
7 Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti.
8 »Xɨka Yawé xekakaɨyari xekwie matsi 'a'utayeuriya, xetutsima kemɨtiwarutahɨawixɨ, meta naime kwie xeme xeyetuirieni mɨkɨ kemutayɨkɨ,
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar a teus pais
9 xɨka xeme yaxetekakɨne 'ikɨ naime 'aitsikatetsie hikɨ nemɨxe'aitɨa, meta xɨka Yawé xekakaɨyari xenaki'erieka, meta huyetana yuheyemekɨ xe'uhuni, hikɨ 'ana tawarita haikame kiekari xepukunani.
9 {quando guardares, para o cumprires, todo este mandamento que eu hoje te ordeno, de amar o Senhor teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos}, então acrescentarás a estas três, mais três cidades;
10 Mɨpaɨ xeteyurieyu 'atsimɨkatiuyuri xuriyaya pɨkatayeuriyani mɨkɨ kwieyaritsie, Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie xehetsiemieme mayanikɨ, xemeta yaxeikɨa xehetsie pɨkarahɨiwani mɨkɨ mumieriekɨ.
10 para que não se derrame sangue inocente no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e não haja sangue sobre ti.
11 »Peru xɨka xewitɨ tewi yu'iwa 'uxiwe'erietɨ, xɨka 'ihupieme, heitiwaxɨame tinawairieme meta 'imieme, hikɨ xɨka mɨkɨ xeime kiekari 'utiwaume mana heyani yuti'awietake,
11 Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,
12 'ukirawetsixi kiekarieyatsie kiekatari mekete'utanɨ'ani mewiyarienikɨ, 'imienike mikuwaune hetsɨa keyetuiyani mɨkɨ mimienikɨ.
12 então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
13 Mɨkɨ memɨteyumemiwa xepɨkawanenimayaka, mɨpaɨ xeteyuriekaku 'Ixaheri kwieyaritsie pɨkarahɨiwani kename 'atsimemɨkateyurie waxuriya tayeuriwa, xemeta 'aixɨa 'iyari xepu'uwani.
13 O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás de Israel o sangue inocente, para que te vá bem.
14 »Kepauka 'iya kwieyaritsie xemɨ'axɨani Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirienitsie xekwie mayanikɨ, yu'iwa kwieya xepɨkahenawairietɨweni, meripaitɨ mɨkɨ mu'inɨatsiyarie.
14 Não removerás os marcos do teu próximo, colocados pelos teus antecessores na tua herança que receberás, na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres.
15 »Xewitɨ xeikɨa ya'utainekaku munierixɨ pɨkayɨweni tewi mumierienikɨ xanetsietɨ kename 'axatiuyuri. Tsepa titakɨ mɨti'ayumieme 'aixɨa pɨtiyɨni yamehaitɨkaikaku yuhutatɨ yatɨni yuhaikatɨ memunenierixɨ.
15 uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado cometido; pela boca de duas ou de três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 »Xɨka xewitɨ tihekɨatame xeime xanetani 'itarikakɨ kename mɨkɨ tiuyuri 'utaitɨ,
16 Se uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão,
17 mɨkɨ meyuhutatɨ mɨya memɨteyukumamateke Yawé hɨxie mepɨti'uni, mawari wewiwamete wahɨxie meta 'itsɨkate kemɨ'ane 'ana memɨte'uximayaka.
17 então aqueles dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver nesses dias.
18 'Itsɨkate yemekɨ mepɨtetiwauni mepɨti'iwauni, xɨka yametehetimani kename mɨtihekɨata tiku'itawa meta kename yakɨ yu'iwatsie rahɨpa xeikɨa,
18 E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,
19 hikɨ mɨkɨ pɨta mɨpaɨ katinanuyeyeimɨkɨ yu'iwa hetsiemieme kemɨtiyurimɨkɨkai. Mɨpaɨ xepɨtehekuyeitɨaka 'axamɨti'ane xekwieyaritsie xɨka xuaweni.
19 far-lhe-ás como ele cuidava fazer a seu irmão; e assim exterminarás o mal do meio de ti.
20 Kepauka hipatɨ 'ikɨ memɨtetamarieni, mepɨtimamani tawarita mɨpaɨ ti'anetɨ pɨkatitixuawere xekwieyaritsie.
20 Os restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti.
21 Xeime tɨma xepɨkanenimayaka. Mɨpaɨ xekeniwaruyuri xɨka xeime 'umieni mɨkɨta ke'umierieni, xɨka xeime hɨxieya watitɨni mɨkɨta hɨxieya kewatitɨiyani, xɨka tameya 'anaye'una mɨkɨta tameya ke'anaye'unarieni, xɨka mamaya wayemura mɨkɨta mamaya kewayemurarieni, yatɨni 'ɨkaya xɨka wayemura mɨkɨta 'ɨkaya kewayemurarieni.
21 O teu olho não terá piedade dele; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.