Colossenses 4
hch (HCH) vs NTLH
1 Xemeta xemɨwakutsiyarima, kemɨtiheitserie xeketeniwapitɨaka te'uximayatamete, yaxeikɨa xewayurietɨ, mɨpaɨ xetemaitɨ, xemeta taheima xemeixeiyakɨ yukutsiyari.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Xepɨkatehayewani xeyunenewietɨ: nenewierikɨ xekenayeneniereni, pamɨpariyutsi xe'ipitɨatɨ.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Kepauka xemɨyunenewie, tahetsiemiemeta xekeneyunenewieka, Kakaɨyari kitenie mɨreuyepienikɨ tahetsiemieme, niuki temɨkuxatanikɨ, tita mɨti'awietsiekai Kɨritsitu hepaɨtsita temɨtekuxatanikɨ, mɨpaɨ nemɨtiyurienekɨ nepanutahɨiya hikɨ.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Xekeneyunenewieka nemihekɨatanikɨ tita mɨti'awietsiekai, kemɨreuyewetse yanemɨtikuxatanikɨ.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Xetemaiwawetɨ xekeneyɨaka yuri memɨkate'erie xewakɨhɨawetɨ, kepauka xemɨyɨwawe 'aixɨa xemɨteyurienikɨ, yemekɨ mɨpaɨ xeketeneuyuri.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Kexemɨtekuxata, 'aixɨa xete'u'iyaritɨ xeketenekuxatani 'aixɨa ha'anemekɨ, xeniuki kahamurimekɨ. 'Ana mɨpaɨ xepɨyɨwaweni kehepaɨ 'aixɨa mɨyɨni xemɨwata'eiyakɨ yuxexuime.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Naime kenemɨtiuyuri katinixetaxatɨamɨkɨ Tikiku, mɨkɨ kanita'iwatɨni teminaki'erie, tiparewiwame yamɨtikamie kanihɨkɨtɨni, tahepaɨ katini'uximayaka Ti'aitame hetsiemieme.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Xemɨtemaikakɨ tahepaɨtsita, xe'iyari mutuikarienikɨ, 'ayumieme nekanenunɨ'amɨkɨ xehetsɨa,
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 'Unetsimu mame, mɨkɨta kanita'iwatɨni teminaki'erie, yakatinikamieni, xehetsɨa miemetɨtɨ. 'Ena kemɨtiyɨane naime mekatenixetaxatɨakuni.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Kanixewaɨritɨaka 'Aritsitariku nehepaɨ muwiyarie, Marikuxi Werunawe 'iwaya yatewa pɨxewaɨritɨa. Xepɨte'aitɨarie hepaɨtsitana, xɨka xehetsɨa nuani, xekeneutanaki'eri.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Ketsutsi meta Kutsitu mɨtitewa kanixewaɨritɨaka, huriyutsixi watsata 'ikɨ xeikɨa nehamatɨa mekateni'uximayaka Kakaɨyari 'ena ti'aitatɨ mayanikɨ, mekaneninɨtɨaka nemɨnewaɨriyanikɨ mɨkɨ.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 'Epapɨraxi xehetsɨa mɨmieme kanixewaɨritɨaka, Kɨritsitu Ketsutsi hetsiemieme ti'uximayatɨ, yuheyemekɨ xehetsiemieme katiniyu'uxitɨaka yunenewietɨ, mɨpaɨ 'utaitɨ, xemɨkakuyuitɨarienikɨ xe'aye'atɨ, yemekɨ xeyuwaɨriyatɨ naimekɨ kemɨtinake Kakaɨyari.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Nekanihekɨatanikeyu ka'uxetɨ kemɨti'uximaya xehetsiemieme, rautitseyatari wahetsiemieme meta hierapuritari wahetsiemieme.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Rukaxi kanixewaɨritɨaka tiyu'uayemawame neminaki'erie, Remaxi meta pɨxewaɨritɨa.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Xekeniwawaɨritɨaka 'iwamarixi rautitseyatari, metatsiere Nimɨpatsi meta mɨkɨ memɨyutixexeɨriwa kiitana yunaime.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Kepauka 'ikɨ xapa mɨtiterɨwarieni xehɨxie, xekeniwaruhuritɨa rautitseyatari memɨyutixexeɨriwa mɨkɨta memititerɨwanikɨ, meta xeme Rautitseya mieme xapa xekeneutiterɨwa.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 'Ipaɨ xeketeneutahɨawi 'Arukipu, kene'akweriwayurieka pemeye'atɨanikɨ 'ahɨritɨarika, kepemɨtiuhɨritɨarie Ti'aitame hetsie petiwiyatɨ.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Ne Papuru nemamakɨ neti'utɨatɨ nekanixewaɨritɨaka. Xekenena'eriwani kenemɨranutahɨiya. 'Aixɨa ketiuka'iyarini xehetsiemieme.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.