Apocalipse 9
hch (HCH) vs NVT
1 Hikɨ 'auxɨwirieka mieme niuki tuayame yukuxineta kaniutahɨtsieni. Xurawe nekaniuxeiya taheima mieme kwiepa 'ukaweku, mɨwatixawatsie mieme yawiyari kaniukweitɨarieni kɨmana mɨreuyepienikɨ meukatewatsie.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Hikɨ katineuyepieni mɨwatixawatsie, hikɨ meukatewatsie kwauni kanewatineni teka 'amɨpa kwauniyari hepaɨ 'anetɨ, tau kahekɨakaku pukuyɨrixɨ, ka'anuyehekɨatɨ patɨa kwauni mɨwatineikakaikɨ mɨwatixawatsie.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Hikɨ kwaunitsata mehatinexɨaka, kwiepa mekaniwakɨne 'utsikari, tɨrɨkariya mekaniupitɨarieni terɨkaxi kwiepa miemete kememɨtetɨrɨkawi wahepaɨ.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Mɨpaɨ mekateniutahɨawarieni, 'atsimemɨka'iyurienikɨ kwiepa mieme 'ɨxa, naime mɨtsitsiɨrawi naime kɨye, matsi 'axamemɨwayurienikɨ teɨteri Kakaɨyari tseyuya memɨkahexeiya yukanata.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Mɨpaɨ mekateniupitɨarieni, memɨkawakwinikɨ, matsi memɨwa'uximatɨakakɨ 'auxɨwime metseri. Kememɨtewa'uximatɨakai, yaxeikɨa mekaniyɨakaitɨni kepauka tewi terɨka mikei hepaɨ.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Mɨkɨ tukaritsie teɨteri mepeukwikuni matsi mepɨyutatexieni memɨkwinikɨ, mepɨyuwautɨweni memɨkwinikɨ, peru mɨɨya puyuta'una, wahetsie pumaweni.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 'Utsikari kememɨteyuxexeiyakai, kawayutsixi memɨkuha'aritsie kuyaxa miemete wahepaɨ mekani'anenekaitɨni. Yumu'utsie huru kurunayari hepaɨ 'aneneme mekananamanakaitɨni, meta yɨhɨxie teɨteri kememɨtehaka'erie mɨpaɨ mepɨteyuxexeiyakai.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 'Ukarawetsixi wahepaɨ mepɨte'ukɨpakai, meta watamete mayetsi watamete hepaɨ pɨ'anenekai.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Tepɨa hepaɨ 'aneneme mepanakatɨtɨkatei yutawitsie, yu'anakɨ meputixuwarɨkakai, kawayutsixi kuyaxa meheuyukwiyuka mɨkɨ wahepaɨ mepɨteyu'eniɨriukɨkai.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Mekaniukwaxikaitɨni, terɨkaxi wakwaxi hepaɨ kani'anenekaitɨni 'anuyemɨmɨtsɨtɨ, meta yukwaxitsie tɨrɨkariya mekanexeiyakaitɨni, 'auxɨwime metseri teɨteri memɨwa'uximatɨakakɨ.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Kemɨ'ane mɨtiwa'aitɨakai niuki tuayame kanihɨkɨtɨkaitɨni, mana mɨre'aitakai meukatewatsie, hepɨrayutsixi waniukikɨ 'Awaruni katinitewakaitɨni, meta kɨriyekutsixi waniukikɨ Tiyuka'uname titewatɨ.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Kananuyeyaniri, xɨa'ui matɨari mieme, peru 'akuxi hutatɨ xɨa'ui kaneuyeweka.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Hikɨ 'ataxewirieka mieme niuki tuayame yukuxineta kaniutahɨtsieni, meta yuariya nekaniu'enieni mawari taiyame nauka 'awayari mexeiya hurukɨ mɨwewiyata 'atineikame Kakaɨyari hɨxie muwe.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 'Ikɨ niuki tuayame kuxineta makwe'e mɨpaɨ katinitahɨawe: «Niuki tuayamete memuyunauka keniwarutixɨna hatuxame 'amɨpatsie 'Eupɨrate hatetsita memɨtihe».
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Hikɨ niuki tuayamete memuyunauka memukuha'aritsiekai mɨkɨ hurayari, mɨkɨ tukari, mɨkɨ metseri, mɨkɨ wiyaritsie mekaniutixɨnarieni, hairieka miemetsie xewitɨ teɨteri memɨwakwinikɨ.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Wakuyaxima kawayutsixi wahetsie mematekai huta tsienituyari miyuniyari (200.000.000) mekaniyupaɨmekaitɨni.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Hikɨ heinɨtsika hepaɨ nepɨtiwaruxei, kawayutsixi meta memeutayaxiwawe: Yutawitsie tepɨa mekanenakatɨtɨkateitɨni mayetaimaɨyetɨkatei, mayekwauniyatɨkatei, mayetataxawi 'atsupɨre hepaɨ. Kawayutsixi wamu'u mayetsi wamu'u hepaɨ kani'anenekaitɨni, wateta tai kaniwayeneikakaitɨni, kwauni meta 'atsupɨre.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Haika kwiniyayarikɨ hairieka tsiemieme xewitɨ teɨteri mekaniukwini, taikɨ, kwaunikɨ meta 'atsupɨrekɨ wateta muwayeneikakaikɨ.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Kawayutsixi yɨtɨrɨkariya mekanexeiyakaitɨni yuteta meta yukwaxitsie, wakwaxi kuterixi wahepaɨ kani'anenekaitɨni 'anutimu'utɨkaitɨ, mɨkɨkɨ 'axamepɨwayuriekai.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Hipatɨ teɨteri memɨka'ukwi'iwaxɨ mewakwikaku, mɨkɨ mepɨkatehayewakai mete'ayexeiyatɨ tita yumamakɨ memɨtewewie. Mepɨkatehayewakai nenewieri mewapitɨatɨ kakaɨyarixi 'axamemɨ'anene, huru, pɨrata, wurunitse, tete, kɨye kakaɨyarixiyari tsepa memɨkaheuneniere, memɨkaheu'enana, meta memɨka'ukɨniwawe.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Mepɨkatehayewakai meteyumemiwatɨ, meteyukewaiyatɨ, mɨkayɨ'ɨya meta mɨkayɨkɨna mewakumaɨwatɨ meta metenawayatɨ.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.