Apocalipse 6

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Merikɨtsɨ nekaneutaniere kepauka Muxa Nunutsi mexɨnaxɨ xeime 'atahuta tseyuyaritsie mieme, yunaukatɨ memayeneniere xeime nekaniu'enieni mɨpaɨ haineme tɨranari hepaɨ ti'eniɨriɨkɨme: «Kenaye'a, keneuxeiya».
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Hikɨ nekaneutaniere, mana kawayu heutuxatɨ kaniuwekaitɨni. Kemɨ'ane hetsiena makatei tupi pakwekai, kuruna kananutimaniyarieni, kanayeyani rayu'iwaka, mɨwara'iwanikɨ hipame.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Hikɨ kepauka Muxa tseyu hutarieka mieme maxɨnaxɨ, mayeniere hutarieka mieme nekaniu'enieni mɨpaɨ 'utaineme: «Kenaye'a keneuxeiya».
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Hikɨ xewitɨ kawayu kaniwayeyani heuxuretɨ. Kemɨ'ane hetsiena makatei mɨpaɨ katiniupitɨarieni mɨwamuinanikɨ kwiepa memɨtama 'aixɨa memɨkateyuxeiyanikɨ, memɨyukwinikɨ, 'ixipara 'amɨtewi pukweitɨarie.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Hikɨ kepauka Muxa tseyu hairieka mieme maxɨnaxɨ, mayeniere nekaniu'enieni hairieka mieme mɨpaɨ 'utaineme: «Kenaye'a keneuxeiya». Hikɨ nekaneutaniere. Kawayu heuyɨwitɨ mana kaniuwekaitɨni. Kemɨ'ane hetsiena makatei kiru ti'inɨnɨatame kanahapakaitɨni yumamatsie.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Hikɨ xeime nekaniu'enieni yunaukatɨ memayeneniere memati'ukai wahixɨapa heyeniukame. Mɨpaɨ hetaineme: «Tɨriku merie kakuniyari mɨpaɨ ketinaye'atɨa xeitukari tewi kemɨti'iwa, tsewara meta xeikakuniyari yaxeikɨa raye'arɨkame, 'axapepɨka'iyurieka wiya meta kaxie winuyari».
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Hikɨ kepauka Muxa tseyu naurieka mieme maxɨnaxɨ, mayeniere nekaniu'enieni naurieka mieme mɨpaɨ 'utaineme: «Kenaye'a keneuxeiya».
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Hikɨ nekaneutaniere, kawayu 'etsiwa heutaxaɨyetɨ mana kaniuwekaitɨni. Kemɨ'ane hetsiena manakatei Mɨɨya pɨtitewakai meta Tai mɨkatɨwe kanihuraweiyakaitɨni. Heitserie mekaniupitɨarieni kwiepa memɨtama naukame hetsie mieme xeime wahepaɨtsita, kememɨteyupaɨme memɨwakwinikɨ 'ixiparakɨ, hakakɨ, kwiniyakɨ meta kwiepa miemete yeutari wahekɨ.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Hikɨ kepauka Muxa tseyu 'auxɨwirieka mieme maxɨnaxɨa, mawari taiyame hetɨa 'iyarite me'atekame nekaniwaruxeiya, mɨkɨ memukwi'iwaxɨ Kakaɨyari niukieyatsie memɨtewiyakaikɨ, hetsiena metewiyatɨ memɨyuhekɨatakaikɨ.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Karima mekaniutihiwakaitɨni mɨpaɨ me'utiyuatɨ: «¿Kutsiyari 'aku pemɨpatsie, yuri pemaine, kepaukake pepɨwatakwewieni, kepaukake 'uximatɨarika pepɨwapitɨani kwiepa memɨtama taxuriya memutayeurikɨ?»
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Hikɨ yuxexuitɨ mekaniutahuritɨarieni 'ixuriki mɨtuxa memanakatɨnikɨ, mɨpaɨ mepɨte'utahɨawarie memɨ'uxipiekakɨ, te'uximayatamete memɨkayunaitɨtɨkaikɨ 'akuxi wa'iwama memɨkwi'iwakekai wahepaɨ.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Hikɨ kepauka Muxa nemuxei tseyu 'ataxewirieka mieme kanaxɨna, 'ana kwie karima kaniutayuanekaitɨni. Tau puyɨrixɨ 'ɨkari mɨyɨwi hepaɨ, metseri naitɨ xuriya hepaɨ 'anetɨ kanayani.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Xurawetsixi muyuawitsie memeukatekai mekaniukaxɨrieni kwiepa, xapa takariyari kemɨtikaxɨrɨwe hepaɨ waɨkawa 'uku'ekakaku.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Muyuawi hixɨapa putsanixɨ xapa mɨtakwikwiyani hepaɨ, naitɨ yemurite meta haramara hixɨapa mɨyetekai xaɨtsie pɨta pupatsie, hakewa metinierekai pumawekai.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Hikɨ kwiepa te'aitamete, wawemete, kuyaxi wa'ukiyarima, xikutsixi, memɨtɨrɨkawikai, meta hipatɨ, yunaitɨ waɨriyarika memɨte'uximayatametetɨkai, meta memɨyɨnɨ'akai, yunaitɨ mekaniuyuti'awietaxɨani terɨta, 'aita, meta hɨritetsie.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Mɨpaɨ hɨrite meta 'aite mekateniuhiwiwakaitɨni: «Ketananukanama, ketaneuti'awieta mɨkatatsixeiyakɨ kemɨ'ane 'uwenitsie maka Muxa nunutsi mɨkatatsihekanikɨ.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Karikɨ tukari mɨmariwe kanaye'aniri kepauka memɨyeha'ani. ¿Kepaikɨ pɨyɨwe 'amuweni?» meputiyuanekai.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.