Apocalipse 5

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Merikɨtsɨ kemɨ'ane 'uwenitsie makatei yutserieta xapa kwikwiekame 'akwekame nekaniuxeiya naitsata ra'utɨkaime meta 'atahuta tseyuyari pamanekai.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Yaxeikɨata niuki tuayame mɨtɨrɨkaɨye nekaniuxeiya mɨpaɨ 'utaineme karima: «¿Kepaikɨ 'aixɨa pɨtiuka'iyari hetsiena mɨtinakenikɨ tseyu maxɨnaxɨanikɨ, meta xapa manutayepienikɨ?»
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Muyuawitsie kwiepa meta kwietɨa nixewitɨ pɨkayɨwekai xapa manutayepienikɨ, mixeiyakɨ ketɨtɨ mɨreku'ukai.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Ne waɨkawa neputatsuakakai xewitɨ mɨkataxeiyariewekaikɨ 'aixɨa tiuka'iyaritɨ hetsiena mɨtinakenikɨ xapa manutayepienikɨ, mixeiyakɨ mekaterɨwakɨ.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Mɨkɨ 'ukiratsi xewitɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Pepɨka'utatsuakani, neuxei maye hepaɨ mariwetɨ Kura nuiwarieyatsie mieme Rawiri kie Nana mutine, mɨkɨ pɨrayu'iwaxɨ, mɨkɨtsɨ kaniyɨweni xapa manutayepienikɨ, meta 'atahutame tseyuyari maxɨnaxɨanikɨ».
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Hikɨ mana nekaneutaniere. 'Uweni 'aurie yunaukatɨ memayeneniere wahixɨapa 'ukirawetsixi wahixɨapa nekanixeiya Muxa Nunutsi mana 'uweme. Mumierie hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai, 'atahuta 'awayari 'atahuta hɨxiyari pexeiyakai, hɨxiteya Kakaɨyari 'iyariteya kanihɨkɨtɨni 'atahutatɨ, naitsarie kwiepa meutanɨ'ariexɨa.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 'Iya 'ahurawa kanayani, kemɨ'ane 'uwenitsie makatei yutserieta mehuriekai xapa kanihuritɨani.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Kepauka xapa muhuritɨarie, yunaukatɨ memayeneniere xeitewiyari heimana yunaukatɨ 'ukirawetsixi yunaitɨ mekaniutihɨxima'uni Muxa hɨxie. Yuxexuitɨ haripa mekaniu'ɨkaitɨni huru xakɨyari mepu'ɨkai 'ɨkwakɨ hɨpɨneme, 'ɨkwa Kakaɨyari teɨterimama wanenewieri kanihɨkɨtɨni.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Hikɨ kwikari hekwame mekaniutakwika mɨpaɨ me'utiyuatɨ:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Takakaɨyari teɨterimama pepɨtatsi'ayeitɨa te'aitamete,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Hikɨ neheutaniereka nekani'enieni tita yumɨireme niuki tuayamete waniuki hepaɨ mɨti'eniɨriɨkɨkai, 'uweni 'aurie memayeneniere wa'aurie 'ukirawetsixi wa'aurie mekaniti'ukaitɨni mɨireme miyuniyari meyupaɨmetɨ.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Mɨpaɨ karima mekaniutiyuanekaitɨni:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Hikɨ naitɨ mɨtiunetɨarie muyuawitsie, kwiepa, kwie hetɨa meta haramaratsie, naitɨ mana mɨtitama, yunaime nekatiniwaru'enieni mete'inɨawame:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Memayeneniere yunaukatɨ mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni: «Mɨpaɨ ketiɨyɨni» me'utiyuatɨ, meta 'ukirawetsixi metihɨxima'utɨ nenewieri mekanipitɨakaitɨni kemɨ'ane yuheyemekɨ mayeniere.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.