Apocalipse 1

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ketsutsi Kɨritsitu matsiɨkɨme kanayeitɨani, Kakaɨyari mɨpaɨ katinipitɨani mɨpaɨ mɨtiwahekɨatɨakakɨ mɨkɨ hetsiena mieme memɨte'uximaya, mɨpaɨ memɨtemaikakɨ kwitɨwa kemɨtiyɨni. Ketsutsi Kɨritsitu yuniuki tuayame kaneyenɨ'ani Wani tiyu'uximayatsiriwame hɨxie matsiɨkɨtɨ mayuyeitɨanikɨ.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Kakaɨyari niukieya kemaine, mɨpaɨ nekatinihekɨatani, Ketsutsi Kɨritsitu kemɨtihekɨata, kenemɨtixei yanekatinaka'utɨani.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 'Aixɨa kani'itɨarieka kemɨ'ane mititerɨwa, meta memi'enieka 'ikɨ niuki kemɨtiuhekɨatsie, xɨka yametekakɨne kemɨre'uxa 'ikɨtsie, tukari kaneutihuraniri yamɨtiyɨnikɨ.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Ne, Wani,
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 meta Ketsutsi Kɨritsitu hepaɨtsita kemɨ'ane yatikamietɨ muyuhekɨatakai, kemɨ'ane mɨkite memanuku'uni wamexɨakame mɨhɨkɨ, kemɨ'ane kwiepa te'aitamete mɨtiwa'aitɨa.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 te'aitamete mɨtatsi'ayeitɨa,
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Kamɨ, haitsata pakaneni.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Ti'aitame Kakaɨyari mɨpaɨ kanaineni: «Ne Mexɨakame meta 'Imatɨreme nekanihɨkɨtɨni, kemɨ'ane mitsutɨa meta minɨni, kemɨ'ane 'amuyeika, kemɨ'ane mɨhɨkɨ meta 'umamie Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, nekanihɨkɨtɨni».
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Ne, Wani, xe'iwa nepɨhɨkɨ, xehepaɨ nemɨti'uximatɨarie, ketemɨte'aitɨarie tete'uka'eniwatɨ Ketsutsi hetsie teyuxewitɨ, kwie Patɨmuxi mɨrakutewatsie haramara hixɨapa mɨyematsie nekaneyeikakaitɨni Kakaɨyari niukieyatsie nemɨtiwiyakɨ meta Ketsutsi hepaɨtsita netihekɨatatɨ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Ti'aitame tukarieyatsie 'Iyari nehetsie kaninuani, meta newarita xeime nekaniu'enieni karima 'utaniukame kuxineta hepaɨ ti'eniɨriɨkɨtɨ.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Mɨpaɨ kaniutayɨni: «Tita pemɨtixeiya xapatsie ketinaka'utɨa, meta keneutanɨ'axɨa 'atahuta kiekariyari memɨyutixexeɨriwa wahetsɨa: 'Epetsutsie, 'Etsimirɨnatsie, Perɨkamutsie, Tiyatiratsie, Tsarɨtixitsie, Piratepiyatsie meta Rautitseyatsie».
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Hikɨ ta'aurie nekanaweni metaniukakai nexeiyake, hikɨ kɨxeme 'uitɨwame nekaniuxeiya 'atahutame huru tepɨayarikɨ wewiyatɨkaime.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Kɨxeme hixɨapa mana xewitɨ puwekai «Yuri Tewi hepaɨ tiyuxexeiyatɨ», 'etewime kamixa panakatɨkɨkai, meta huru hɨiyameyarikɨ panayɨkɨhɨakai.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Kɨpateya putixawatɨrekai pututuxakai muxa huxarieya hepaɨ, 'ɨwi hepaɨ meta hɨxiteya tai mɨtatɨkani hepaɨ pɨtuyuxexeiyakai.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Ketateya tepɨa mɨxawatɨ hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai huxunuta xɨriyariekame, niukieya waɨkawa haa hepaɨ putatɨrarɨkakai.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Yutserieta xurawetsixi 'atahutame kaniwaratɨkɨkaitɨni, meta tetana pɨwayeneikakai 'ixipara naitsata heutixikakaunitɨ. Nierikaya tau kemɨtixawatɨ hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Kepauka nemixei, hetɨana nekaniukaweni nemumɨni hepaɨ ne'anetɨ, mɨkɨ yutseriekɨ nehetsie kaneutimeni mɨpaɨ 'utaitɨ: «Pepɨkamaka. Ne mexɨakame meta 'imatɨreme nekanihɨkɨtɨni,
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 meta nemayeniere nepɨhɨkɨ. Tsepa nemumɨkai, matsi hikɨ nepayeniere tsepa xeitsienituyari wiyari manuyekɨka, meta tiyepiwame nekana'ɨka memɨtakukuwe wahetsiemieme meta mɨkite wateukiyapa hetsiemieme.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 »'Ayumieme nepaine, ketinaka'utɨa tita pemɨtixeiya, hikɨ kemɨtiyɨane, meta 'arike kemɨtiyɨni.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 'Ipaɨ katinimatsiɨkɨni niuki mɨ'awietsiekai 'atahuta xurawetsixi netserieta newaratɨkɨme pemɨnetsi'uxei hepaɨtsita, meta 'atahutame kɨxeme 'uitɨwame hurukɨ wewiyatɨkaime pemuxei hepaɨtsita: Mɨkɨ xurawetsixi 'atahutame pemɨwaruxei, niuki tuayamete mekanihɨkɨtɨni 'atahuta kiekariyaritsie memɨyutixexeɨriwa puwahetsiemieme, meta kɨxeme 'uitɨwame mɨkɨ memɨyutixexeɨriwa 'atahuta kiekaritetsie mepɨhɨkɨ.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.