Apocalipse 1
hch (HCH) vs NAA
1 Ketsutsi Kɨritsitu matsiɨkɨme kanayeitɨani, Kakaɨyari mɨpaɨ katinipitɨani mɨpaɨ mɨtiwahekɨatɨakakɨ mɨkɨ hetsiena mieme memɨte'uximaya, mɨpaɨ memɨtemaikakɨ kwitɨwa kemɨtiyɨni. Ketsutsi Kɨritsitu yuniuki tuayame kaneyenɨ'ani Wani tiyu'uximayatsiriwame hɨxie matsiɨkɨtɨ mayuyeitɨanikɨ.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Kakaɨyari niukieya kemaine, mɨpaɨ nekatinihekɨatani, Ketsutsi Kɨritsitu kemɨtihekɨata, kenemɨtixei yanekatinaka'utɨani.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 'Aixɨa kani'itɨarieka kemɨ'ane mititerɨwa, meta memi'enieka 'ikɨ niuki kemɨtiuhekɨatsie, xɨka yametekakɨne kemɨre'uxa 'ikɨtsie, tukari kaneutihuraniri yamɨtiyɨnikɨ.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Ne, Wani,
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 meta Ketsutsi Kɨritsitu hepaɨtsita kemɨ'ane yatikamietɨ muyuhekɨatakai, kemɨ'ane mɨkite memanuku'uni wamexɨakame mɨhɨkɨ, kemɨ'ane kwiepa te'aitamete mɨtiwa'aitɨa.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 te'aitamete mɨtatsi'ayeitɨa,
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Kamɨ, haitsata pakaneni.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Ti'aitame Kakaɨyari mɨpaɨ kanaineni: «Ne Mexɨakame meta 'Imatɨreme nekanihɨkɨtɨni, kemɨ'ane mitsutɨa meta minɨni, kemɨ'ane 'amuyeika, kemɨ'ane mɨhɨkɨ meta 'umamie Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, nekanihɨkɨtɨni».
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Ne, Wani, xe'iwa nepɨhɨkɨ, xehepaɨ nemɨti'uximatɨarie, ketemɨte'aitɨarie tete'uka'eniwatɨ Ketsutsi hetsie teyuxewitɨ, kwie Patɨmuxi mɨrakutewatsie haramara hixɨapa mɨyematsie nekaneyeikakaitɨni Kakaɨyari niukieyatsie nemɨtiwiyakɨ meta Ketsutsi hepaɨtsita netihekɨatatɨ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ti'aitame tukarieyatsie 'Iyari nehetsie kaninuani, meta newarita xeime nekaniu'enieni karima 'utaniukame kuxineta hepaɨ ti'eniɨriɨkɨtɨ.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Mɨpaɨ kaniutayɨni: «Tita pemɨtixeiya xapatsie ketinaka'utɨa, meta keneutanɨ'axɨa 'atahuta kiekariyari memɨyutixexeɨriwa wahetsɨa: 'Epetsutsie, 'Etsimirɨnatsie, Perɨkamutsie, Tiyatiratsie, Tsarɨtixitsie, Piratepiyatsie meta Rautitseyatsie».
11 dizendo:
12 Hikɨ ta'aurie nekanaweni metaniukakai nexeiyake, hikɨ kɨxeme 'uitɨwame nekaniuxeiya 'atahutame huru tepɨayarikɨ wewiyatɨkaime.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Kɨxeme hixɨapa mana xewitɨ puwekai «Yuri Tewi hepaɨ tiyuxexeiyatɨ», 'etewime kamixa panakatɨkɨkai, meta huru hɨiyameyarikɨ panayɨkɨhɨakai.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Kɨpateya putixawatɨrekai pututuxakai muxa huxarieya hepaɨ, 'ɨwi hepaɨ meta hɨxiteya tai mɨtatɨkani hepaɨ pɨtuyuxexeiyakai.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Ketateya tepɨa mɨxawatɨ hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai huxunuta xɨriyariekame, niukieya waɨkawa haa hepaɨ putatɨrarɨkakai.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Yutserieta xurawetsixi 'atahutame kaniwaratɨkɨkaitɨni, meta tetana pɨwayeneikakai 'ixipara naitsata heutixikakaunitɨ. Nierikaya tau kemɨtixawatɨ hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Kepauka nemixei, hetɨana nekaniukaweni nemumɨni hepaɨ ne'anetɨ, mɨkɨ yutseriekɨ nehetsie kaneutimeni mɨpaɨ 'utaitɨ: «Pepɨkamaka. Ne mexɨakame meta 'imatɨreme nekanihɨkɨtɨni,
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 meta nemayeniere nepɨhɨkɨ. Tsepa nemumɨkai, matsi hikɨ nepayeniere tsepa xeitsienituyari wiyari manuyekɨka, meta tiyepiwame nekana'ɨka memɨtakukuwe wahetsiemieme meta mɨkite wateukiyapa hetsiemieme.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 »'Ayumieme nepaine, ketinaka'utɨa tita pemɨtixeiya, hikɨ kemɨtiyɨane, meta 'arike kemɨtiyɨni.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 'Ipaɨ katinimatsiɨkɨni niuki mɨ'awietsiekai 'atahuta xurawetsixi netserieta newaratɨkɨme pemɨnetsi'uxei hepaɨtsita, meta 'atahutame kɨxeme 'uitɨwame hurukɨ wewiyatɨkaime pemuxei hepaɨtsita: Mɨkɨ xurawetsixi 'atahutame pemɨwaruxei, niuki tuayamete mekanihɨkɨtɨni 'atahuta kiekariyaritsie memɨyutixexeɨriwa puwahetsiemieme, meta kɨxeme 'uitɨwame mɨkɨ memɨyutixexeɨriwa 'atahuta kiekaritetsie mepɨhɨkɨ.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.