Apocalipse 19
hch (HCH) vs VC
1 Merikɨtsɨ manata muyuawitsie yuariya nekaniu'enieni yumɨireme teɨteri waniuki hepaɨ ti'eniɨriɨkɨme. Mɨpaɨ me'utiyuatɨ:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 kemɨtiyuheitseritɨwa kaniyuritɨni meta 'aixɨa ketiniuka'iyarini.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Hikɨ hutarieka mɨpaɨ mekaniutiyuani:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Hikɨ 'ukirawetsixi xeitewiyari heimana nauka meta yunaukatɨ memayeneniere mekaniutihɨxima'uni meta nenewieri Kakaɨyari mekaniupitɨani 'uwenitsie maka, mɨpaɨta mete'ikɨhɨawetɨ:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Hikɨta 'uweni manuwe niuki kanayeneni mɨpaɨ 'utaitɨ:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Hikɨta niukite waɨkawa nekaniu'enieni, haa 'amɨpa hepaɨ ti'eniɨriɨkɨme, tɨranari mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ. Mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Tepɨtatemamawieka meta temawierika tepexeiyani,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'ane kaniyetuiriyarieni menakatɨkɨnikɨ, mɨ'itiya meta mutimerɨka».
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Hikɨ niuki tuayame mɨpaɨ pɨnetiutahɨawixɨ: «'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane memuta'inierie, Muxa mɨtineɨketsie memɨtekwanikɨ». Mɨpaɨta kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ Kakaɨyari niukieya kaniyuritɨni».
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Hikɨ hetɨana nekaniutihɨximakeni nenewieri ne'ipitɨanike. Mɨkɨ matsi mɨpaɨ pɨnetiutahɨawixɨ: «Tixaɨ yumarima. 'Ahepaɨ ne nekatini'uximayatametɨni, 'a'iwama memɨyuhekɨata Ketsutsi hetsɨa memiemetetɨtɨ wahepaɨ nepɨti'uximayatame. Kakaɨyari xeikɨa nenewieri kenepitɨaka. Kemɨ'ane mɨyuhekɨata Ketsutsi hetsɨa miemetɨtɨ, mɨkɨ 'iyari kanexeiyani katinihekɨatani».
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Manata muyuawi nekaniuxeiya reuyepiekame, meta kawayu heutuxatɨ mana kaniuwekaitɨni. Manakatei Yamɨtikamie meta Yurimaine katinitewakaitɨni. Heitseriemekɨ yatikamietɨ kaniwaranutaxɨrɨwani meta kuyaxa kaniwewieka.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Hɨxiteya tai mɨtaka hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai, yumu'utsie waɨkawa kuruna panamanakai, meta kemɨtitewa kana'utɨakaitɨni, peru xewitɨ 'atsipɨkatimaikai kemɨtitewa, mɨkɨ xeikɨa yapɨtimaikai.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 'Ixuriki xuriyamakame 'anakatɨtɨ. «Kakaɨyari Niukieya» katinitewaka.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Kuyaximama muyuawitsie miemete mekaneweiyakaitɨni, kawayutsixi memeutuxa wahetsie me'utetɨ meta rinu 'ixurikiyari, mutuxa meta mɨ'itiyatɨka me'anakatɨtɨkaitɨ.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Tetana 'ixipara meutixikakauni kaniwayeneikakaitɨni, kɨmana mɨwatiwitenikɨ nuiwarite. «Pɨtiwa'aitɨa tepɨa 'itsɨyari 'akwetɨ». Mɨkɨtɨtɨ kanihɨkɨtɨni kaxie takari mitiketsini kaxie pɨnameta, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye haxɨaya mayanikɨ.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Kamixayatsie meta teurieyatsie mɨpaɨ pɨre'ukai kemɨtitewa:
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Merikɨtsɨ xeime niuki tuayame nekaniuxeiya tau hetsie 'aweme, yunaime wikixi muyuawitsie memuwɨtɨkɨka kaniwahiwiekaitɨni mɨpaɨ tiwakuhɨawetɨ: «Xekenakɨni, xekeneuyukuxeɨri, Kakaɨyari 'ikwai waɨkawa pɨwewieni,
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 te'aitamete wawaiyari xekeneutikwa'i, kuyaxi wa'ukiyarima wawaiyari, memɨtɨrɨkawi wawaiyari, wakawayutsixi wawaiyari, mɨkɨ wahetsie memutekai wawaiyari, yunaitɨ memuyunɨ'a memɨte'uximayatamete tɨɨri 'ukirawetsixi yunaime wawaiyari».
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Hikɨ yeutanaka nekaniuxeiya, meta kwiepa te'aitamete yukuyaxima mewaruwitɨtɨ, mekaniyukuxeɨrieni memitamienikɨ mɨkɨ kawayu hetsie manaka meta kuyaximama wahepaɨtsita.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Hikɨ yeutanaka meta tixaxatame mɨti'itawakai hamatɨana kaniuwiyarieni, kemɨ'ane 'inɨari mɨtiwewiwakai yeutanaka hɨxie, kɨmana mɨtiwa'irɨwiyakai mɨkɨ memitanaki'eri yeutanaka tseyuya mɨkɨ nenewieri memipitɨakai meta 'ɨkiyari memayexeiyakai. Mɨkɨ yuhutatɨ me'ayenenieretɨ harakuna mɨta'atsie 'atsupɨrekɨ mekaneukaxɨriyani.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Hipatɨ yunaitɨ mekaniukwi'iwa kawayutsie manaka tetana 'ixipara wayeneikakaku, meta yunaitɨ memɨte'awɨwawe mɨkɨ wawaiyarikɨ mekaniutihuxani.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.