Apocalipse 19
hch (HCH) vs ARC
1 Merikɨtsɨ manata muyuawitsie yuariya nekaniu'enieni yumɨireme teɨteri waniuki hepaɨ ti'eniɨriɨkɨme. Mɨpaɨ me'utiyuatɨ:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 kemɨtiyuheitseritɨwa kaniyuritɨni meta 'aixɨa ketiniuka'iyarini.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Hikɨ hutarieka mɨpaɨ mekaniutiyuani:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Hikɨ 'ukirawetsixi xeitewiyari heimana nauka meta yunaukatɨ memayeneniere mekaniutihɨxima'uni meta nenewieri Kakaɨyari mekaniupitɨani 'uwenitsie maka, mɨpaɨta mete'ikɨhɨawetɨ:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Hikɨta 'uweni manuwe niuki kanayeneni mɨpaɨ 'utaitɨ:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Hikɨta niukite waɨkawa nekaniu'enieni, haa 'amɨpa hepaɨ ti'eniɨriɨkɨme, tɨranari mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ. Mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Tepɨtatemamawieka meta temawierika tepexeiyani,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'ane kaniyetuiriyarieni menakatɨkɨnikɨ, mɨ'itiya meta mutimerɨka».
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Hikɨ niuki tuayame mɨpaɨ pɨnetiutahɨawixɨ: «'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane memuta'inierie, Muxa mɨtineɨketsie memɨtekwanikɨ». Mɨpaɨta kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ Kakaɨyari niukieya kaniyuritɨni».
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Hikɨ hetɨana nekaniutihɨximakeni nenewieri ne'ipitɨanike. Mɨkɨ matsi mɨpaɨ pɨnetiutahɨawixɨ: «Tixaɨ yumarima. 'Ahepaɨ ne nekatini'uximayatametɨni, 'a'iwama memɨyuhekɨata Ketsutsi hetsɨa memiemetetɨtɨ wahepaɨ nepɨti'uximayatame. Kakaɨyari xeikɨa nenewieri kenepitɨaka. Kemɨ'ane mɨyuhekɨata Ketsutsi hetsɨa miemetɨtɨ, mɨkɨ 'iyari kanexeiyani katinihekɨatani».
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Manata muyuawi nekaniuxeiya reuyepiekame, meta kawayu heutuxatɨ mana kaniuwekaitɨni. Manakatei Yamɨtikamie meta Yurimaine katinitewakaitɨni. Heitseriemekɨ yatikamietɨ kaniwaranutaxɨrɨwani meta kuyaxa kaniwewieka.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Hɨxiteya tai mɨtaka hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai, yumu'utsie waɨkawa kuruna panamanakai, meta kemɨtitewa kana'utɨakaitɨni, peru xewitɨ 'atsipɨkatimaikai kemɨtitewa, mɨkɨ xeikɨa yapɨtimaikai.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 'Ixuriki xuriyamakame 'anakatɨtɨ. «Kakaɨyari Niukieya» katinitewaka.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Kuyaximama muyuawitsie miemete mekaneweiyakaitɨni, kawayutsixi memeutuxa wahetsie me'utetɨ meta rinu 'ixurikiyari, mutuxa meta mɨ'itiyatɨka me'anakatɨtɨkaitɨ.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Tetana 'ixipara meutixikakauni kaniwayeneikakaitɨni, kɨmana mɨwatiwitenikɨ nuiwarite. «Pɨtiwa'aitɨa tepɨa 'itsɨyari 'akwetɨ». Mɨkɨtɨtɨ kanihɨkɨtɨni kaxie takari mitiketsini kaxie pɨnameta, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye haxɨaya mayanikɨ.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Kamixayatsie meta teurieyatsie mɨpaɨ pɨre'ukai kemɨtitewa:
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Merikɨtsɨ xeime niuki tuayame nekaniuxeiya tau hetsie 'aweme, yunaime wikixi muyuawitsie memuwɨtɨkɨka kaniwahiwiekaitɨni mɨpaɨ tiwakuhɨawetɨ: «Xekenakɨni, xekeneuyukuxeɨri, Kakaɨyari 'ikwai waɨkawa pɨwewieni,
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 te'aitamete wawaiyari xekeneutikwa'i, kuyaxi wa'ukiyarima wawaiyari, memɨtɨrɨkawi wawaiyari, wakawayutsixi wawaiyari, mɨkɨ wahetsie memutekai wawaiyari, yunaitɨ memuyunɨ'a memɨte'uximayatamete tɨɨri 'ukirawetsixi yunaime wawaiyari».
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Hikɨ yeutanaka nekaniuxeiya, meta kwiepa te'aitamete yukuyaxima mewaruwitɨtɨ, mekaniyukuxeɨrieni memitamienikɨ mɨkɨ kawayu hetsie manaka meta kuyaximama wahepaɨtsita.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Hikɨ yeutanaka meta tixaxatame mɨti'itawakai hamatɨana kaniuwiyarieni, kemɨ'ane 'inɨari mɨtiwewiwakai yeutanaka hɨxie, kɨmana mɨtiwa'irɨwiyakai mɨkɨ memitanaki'eri yeutanaka tseyuya mɨkɨ nenewieri memipitɨakai meta 'ɨkiyari memayexeiyakai. Mɨkɨ yuhutatɨ me'ayenenieretɨ harakuna mɨta'atsie 'atsupɨrekɨ mekaneukaxɨriyani.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Hipatɨ yunaitɨ mekaniukwi'iwa kawayutsie manaka tetana 'ixipara wayeneikakaku, meta yunaitɨ memɨte'awɨwawe mɨkɨ wawaiyarikɨ mekaniutihuxani.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.