Apocalipse 19
hch (HCH) vs NVT
1 Merikɨtsɨ manata muyuawitsie yuariya nekaniu'enieni yumɨireme teɨteri waniuki hepaɨ ti'eniɨriɨkɨme. Mɨpaɨ me'utiyuatɨ:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 kemɨtiyuheitseritɨwa kaniyuritɨni meta 'aixɨa ketiniuka'iyarini.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Hikɨ hutarieka mɨpaɨ mekaniutiyuani:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Hikɨ 'ukirawetsixi xeitewiyari heimana nauka meta yunaukatɨ memayeneniere mekaniutihɨxima'uni meta nenewieri Kakaɨyari mekaniupitɨani 'uwenitsie maka, mɨpaɨta mete'ikɨhɨawetɨ:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Hikɨta 'uweni manuwe niuki kanayeneni mɨpaɨ 'utaitɨ:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Hikɨta niukite waɨkawa nekaniu'enieni, haa 'amɨpa hepaɨ ti'eniɨriɨkɨme, tɨranari mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ. Mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Tepɨtatemamawieka meta temawierika tepexeiyani,
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 rinu 'ixurikiyari 'aixɨa mɨ'ane kaniyetuiriyarieni menakatɨkɨnikɨ, mɨ'itiya meta mutimerɨka».
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Hikɨ niuki tuayame mɨpaɨ pɨnetiutahɨawixɨ: «'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane memuta'inierie, Muxa mɨtineɨketsie memɨtekwanikɨ». Mɨpaɨta kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ Kakaɨyari niukieya kaniyuritɨni».
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Hikɨ hetɨana nekaniutihɨximakeni nenewieri ne'ipitɨanike. Mɨkɨ matsi mɨpaɨ pɨnetiutahɨawixɨ: «Tixaɨ yumarima. 'Ahepaɨ ne nekatini'uximayatametɨni, 'a'iwama memɨyuhekɨata Ketsutsi hetsɨa memiemetetɨtɨ wahepaɨ nepɨti'uximayatame. Kakaɨyari xeikɨa nenewieri kenepitɨaka. Kemɨ'ane mɨyuhekɨata Ketsutsi hetsɨa miemetɨtɨ, mɨkɨ 'iyari kanexeiyani katinihekɨatani».
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Manata muyuawi nekaniuxeiya reuyepiekame, meta kawayu heutuxatɨ mana kaniuwekaitɨni. Manakatei Yamɨtikamie meta Yurimaine katinitewakaitɨni. Heitseriemekɨ yatikamietɨ kaniwaranutaxɨrɨwani meta kuyaxa kaniwewieka.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Hɨxiteya tai mɨtaka hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai, yumu'utsie waɨkawa kuruna panamanakai, meta kemɨtitewa kana'utɨakaitɨni, peru xewitɨ 'atsipɨkatimaikai kemɨtitewa, mɨkɨ xeikɨa yapɨtimaikai.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 'Ixuriki xuriyamakame 'anakatɨtɨ. «Kakaɨyari Niukieya» katinitewaka.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Kuyaximama muyuawitsie miemete mekaneweiyakaitɨni, kawayutsixi memeutuxa wahetsie me'utetɨ meta rinu 'ixurikiyari, mutuxa meta mɨ'itiyatɨka me'anakatɨtɨkaitɨ.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Tetana 'ixipara meutixikakauni kaniwayeneikakaitɨni, kɨmana mɨwatiwitenikɨ nuiwarite. «Pɨtiwa'aitɨa tepɨa 'itsɨyari 'akwetɨ». Mɨkɨtɨtɨ kanihɨkɨtɨni kaxie takari mitiketsini kaxie pɨnameta, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye haxɨaya mayanikɨ.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Kamixayatsie meta teurieyatsie mɨpaɨ pɨre'ukai kemɨtitewa:
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Merikɨtsɨ xeime niuki tuayame nekaniuxeiya tau hetsie 'aweme, yunaime wikixi muyuawitsie memuwɨtɨkɨka kaniwahiwiekaitɨni mɨpaɨ tiwakuhɨawetɨ: «Xekenakɨni, xekeneuyukuxeɨri, Kakaɨyari 'ikwai waɨkawa pɨwewieni,
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 te'aitamete wawaiyari xekeneutikwa'i, kuyaxi wa'ukiyarima wawaiyari, memɨtɨrɨkawi wawaiyari, wakawayutsixi wawaiyari, mɨkɨ wahetsie memutekai wawaiyari, yunaitɨ memuyunɨ'a memɨte'uximayatamete tɨɨri 'ukirawetsixi yunaime wawaiyari».
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Hikɨ yeutanaka nekaniuxeiya, meta kwiepa te'aitamete yukuyaxima mewaruwitɨtɨ, mekaniyukuxeɨrieni memitamienikɨ mɨkɨ kawayu hetsie manaka meta kuyaximama wahepaɨtsita.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Hikɨ yeutanaka meta tixaxatame mɨti'itawakai hamatɨana kaniuwiyarieni, kemɨ'ane 'inɨari mɨtiwewiwakai yeutanaka hɨxie, kɨmana mɨtiwa'irɨwiyakai mɨkɨ memitanaki'eri yeutanaka tseyuya mɨkɨ nenewieri memipitɨakai meta 'ɨkiyari memayexeiyakai. Mɨkɨ yuhutatɨ me'ayenenieretɨ harakuna mɨta'atsie 'atsupɨrekɨ mekaneukaxɨriyani.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Hipatɨ yunaitɨ mekaniukwi'iwa kawayutsie manaka tetana 'ixipara wayeneikakaku, meta yunaitɨ memɨte'awɨwawe mɨkɨ wawaiyarikɨ mekaniutihuxani.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.