Apocalipse 17
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ mɨkɨ xewitɨ niuki tuayamete 'atahuta memɨhɨkɨ tekɨxi memuhapakai, 'ahurawa kanayani, mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kenaye'a, nepɨmatsixeitsitɨani 'ukaratsi mɨmariwe kemɨtikwine tuminikɨ mɨyumayɨinɨa, haa waɨkawame hetsie 'akaitɨ.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Mɨkɨ mekanikumaɨwakaitɨni kwiepa te'aitamete, meta teɨteri mana memɨtamakai winukɨ mekanitarɨwetɨwekaitɨni, memikumayɨanikɨ».
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Hikɨ niuki tuayame 'Iyari nehetsie nuaku kanenewitɨni makumawetsie paitɨ. Mana 'ukaratsi nekaniuxeiya yeutanaka meuyɨtsikimaɨyetsie 'akaime. Yeutanaka naitsarie hetsiena pɨra'utɨkatei 'axa'anɨyɨnemekɨ Kakaɨyari hepaɨtsita, 'atahuta mu'ute pexeiyakai, meta tamamata 'awate.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 'Ukaratsi mɨyɨtsikimaɨyekɨ meta mɨxetakɨ puyukemaritɨakai, huru heukatekame, tetexi witsimɨ'anene meta perɨrakɨ. Huru tekɨxiyari pahanakai mɨtixani'eriwa meta kemɨtikumayɨiwakai tihɨneme.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Yukanata pɨra'utɨakai kayumainɨakamekɨ:
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Hikɨ mɨkɨ 'ukaratsi nekaniuxeiya tawekame Kakaɨyari teɨterimama waxuriyakɨ, meta mɨkɨ memɨyuhekɨatakai Ketsutsi hetsɨa memiemetetɨtɨ waxuriyakɨ.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Hikɨ niuki tuayame mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «¿Ketitayari petihɨxiya? Nepɨmetsitahekɨatɨani 'ukaratsi hepaɨtsita meta yeutanaka 'atahuta mu'ute mexeiya meta tamamata 'awate mexeiya hepaɨtsita.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Mɨkɨ yeutanaka pemɨxeiya, mɨkɨ meripaitɨ kaniuyeikakaitɨni, hikɨri pɨka'uyeika, meukatewata kanewatiyeiximeni, peru mamierienitsie kaniu'erieka. Kwiepa memɨtama keyupaɨmetɨ memɨka'aka'utuarie kwie munetɨarietsie paitɨ xapatsie tukari memexeiya manuyɨnetsie, mɨkɨ mekanihɨxiyakuni yeutanaka mexeiyatɨ, meripaitɨ 'amuyeikakai, hikɨri 'amɨka'uyeika, matsita kaninuamɨkɨ.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 »'Ena kaneuyeweka meiti'enietɨyani meta meitimaitɨyani. 'Atahuta mu'ute, mɨkɨ 'atahuta yemurite kanihɨkɨtɨni 'ukaratsi hetsiena maka.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Yaxeikɨata 'atahuta te'aitamete 'atahutatɨ mekanihɨkɨtɨni: Yu'auxɨwitɨ 'ari mekaniukwini, xewitɨ katini'aitani, meta xewitɨ 'akuxi pɨkanuawe, peru kepauka munuani yapaumexɨa xeikɨa kaniuyeikamɨkɨ.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Mɨkɨ yeutanaka meripaitɨ 'amuyeikakai matsi pɨkahɨkɨri, mɨkɨ ti'aitame 'atahairieka mieme kanihɨkɨtɨni. 'Atahutatɨ wahetsɨa kanimiemetɨni, mɨkɨta kaniyemieni mamierienitsie.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 »Tamamata 'awate pemuxei, mɨkɨ tamamata te'aitamete mekanihɨkɨtɨni, memɨka'itsutɨawawe 'akuxi mete'aitatɨ, peru kwitɨwa heitserie mekanipitɨariekuni memɨteta'aitakɨ yeutanaka hamatɨa.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Mɨkɨ yaxeikɨa mekateniku'eriwakuni, yɨtɨrɨkariya mekaniyetuiriekuni yeutanaka watɨrɨkariya mexeiyanikɨ.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Mɨkɨ Muxa mekanitamiekuni, peru Muxa kaniwara'iwamɨkɨ kutsiyarite mɨwakutsiyarikɨ meta te'aitamete mɨtiwa'aitɨwamekɨ, meta mɨkɨ hamatɨana memu'uwa meputa'inierie, mepanayexeiyarie yamemɨtekahu».
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Hikɨta niuki tuayame mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Haa pemuxeiyakai, 'ukaratsi tuminikɨ muyumayɨinɨa hetsiena 'akaime, mɨkɨ kiekarite mekanihɨkɨtɨni, mɨmɨiremete memɨhɨkɨ meta hipame niukitekɨ memutiniuka.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Tamamata 'awate pemuxei, meta yeutanaka, mɨkɨ 'ukaratsi tuminikɨ mɨyumayɨinɨa mekanitixani'erikuni. Yuxaɨtame mekaniku'eirikuni meta heumaweme, waiyarieya mekanitakwaikuni, meta mekanitataiyakuni.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Kakaɨyari mɨpaɨ pɨtiwa'iyaritɨani mɨpaɨ memɨteyuriekakɨ mɨkɨ pɨta kemɨtiyuriemɨkɨ wa'iyari yuxewikaku me'ipitɨakaku yeutanaka mɨkɨ pɨta mɨti'aitametɨnikɨ wahetsiemieme, mɨpaɨ meteyurieyu katinaye'atɨariemɨkɨ naitɨ Kakaɨyari kemutayɨ.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 'Ukaratsi pemuxei, mɨkɨ kiekari mɨmariwe kani'inɨariyaritɨni mɨtɨrɨkaɨye mɨti'aitanikɨ kwiepa te'aitamete wahetsɨa».
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.