Amós 5
hch (HCH) vs NVT
1 'Ikɨ niuki xekeneu'eni, 'ixaheritsixi teɨteriyari,
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 «'Ari 'Ixaheri 'uka 'ɨimari kanatiweni,
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ 'Ixaheri kwieyari katinahɨaweni:
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Yawé mɨpaɨ 'Ixaheri kwieyari katinahɨaweni:
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Peru Weteri xepɨkaheta'axeni,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Yawé xekeneutiwawa xe'ayeyuyuritɨ xemakɨnekɨ,
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Xeme tita mɨtiheitserie ratsiwime xepɨtehayeitɨwa
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Yawé Tsimanixi meta Terɨka puwarutiwewi,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 Mɨkɨ, naime 'aixɨa mɨrekukurarutɨiyarie nitixaɨtɨ pɨkarayeitɨwa
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Xeme xepi'uxiwe'erie tita mɨtiheitserie hetsie munua 'itsɨkate wahɨxie
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Haweri memɨ'anene xemɨwaketsitɨwekɨ
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Ne nepɨtimate kepaɨmeme xemɨte'apine,
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 'Ayumieme mɨya mɨ'anekɨ mɨtimaiwe kayuwatɨ pɨta puyeika,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 'Aixɨa mɨti'ane xeketenekuwawa 'axamɨti'ane xepɨkatewautɨweni, hikɨ 'ana xepu'uwani,
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 'Axamɨti'ane xeketenexani'erieka matsi 'aixɨa mɨti'ane xeketenenaki'erieka.
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni:
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Pɨ'enierieni tsuari naitsarie kaxie haraweriyaritetsie
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Xɨa'ui xeme, kekuta tekanitakwewieka,
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Mɨpaɨ katiniyɨmɨkɨ xewitɨ maye 'umakarɨmetɨ
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Yawé munuanitsie pɨkakuhekɨare matsi pɨkɨyɨre.
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 «Ne nepi'uxiwe'erie 'ixɨarari kexemɨte'ayexeiya,
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Tsepa xemɨnetsi'atɨiriwa mawari taiyariyari meta hatsi mawariyari,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 'Akwikari pepɨkanetsi'enitsitɨaka,
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Matsi pɨta 'aixɨa mɨti'ane kexuaweni,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 »Teɨteri 'ixaheritsixi, mawari xepɨkanetsi'uwewiri meta 'imikieri,
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Hikɨ xeme xekanititɨkuni Tsikuti 'ɨkiyari ti'aitame xemɨte'iterɨwa,
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Hikɨ nekanixe'anunɨ'amɨkɨ xemanuhapanienikɨ Ramatsiku yeta paitɨ»,
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.