Amós 5

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Ikɨ niuki xekeneu'eni, 'ixaheritsixi teɨteriyari,
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 «'Ari 'Ixaheri 'uka 'ɨimari kanatiweni,
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ 'Ixaheri kwieyari katinahɨaweni:
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 Yawé mɨpaɨ 'Ixaheri kwieyari katinahɨaweni:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 Peru Weteri xepɨkaheta'axeni,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Yawé xekeneutiwawa xe'ayeyuyuritɨ xemakɨnekɨ,
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Xeme tita mɨtiheitserie ratsiwime xepɨtehayeitɨwa
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 Yawé Tsimanixi meta Terɨka puwarutiwewi,
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 Mɨkɨ, naime 'aixɨa mɨrekukurarutɨiyarie nitixaɨtɨ pɨkarayeitɨwa
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 Xeme xepi'uxiwe'erie tita mɨtiheitserie hetsie munua 'itsɨkate wahɨxie
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Haweri memɨ'anene xemɨwaketsitɨwekɨ
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Ne nepɨtimate kepaɨmeme xemɨte'apine,
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 'Ayumieme mɨya mɨ'anekɨ mɨtimaiwe kayuwatɨ pɨta puyeika,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 'Aixɨa mɨti'ane xeketenekuwawa 'axamɨti'ane xepɨkatewautɨweni, hikɨ 'ana xepu'uwani,
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 'Axamɨti'ane xeketenexani'erieka matsi 'aixɨa mɨti'ane xeketenenaki'erieka.
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 Pɨ'enierieni tsuari naitsarie kaxie haraweriyaritetsie
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Xɨa'ui xeme, kekuta tekanitakwewieka,
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Mɨpaɨ katiniyɨmɨkɨ xewitɨ maye 'umakarɨmetɨ
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Yawé munuanitsie pɨkakuhekɨare matsi pɨkɨyɨre.
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 «Ne nepi'uxiwe'erie 'ixɨarari kexemɨte'ayexeiya,
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Tsepa xemɨnetsi'atɨiriwa mawari taiyariyari meta hatsi mawariyari,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 'Akwikari pepɨkanetsi'enitsitɨaka,
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Matsi pɨta 'aixɨa mɨti'ane kexuaweni,
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 »Teɨteri 'ixaheritsixi, mawari xepɨkanetsi'uwewiri meta 'imikieri,
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Hikɨ xeme xekanititɨkuni Tsikuti 'ɨkiyari ti'aitame xemɨte'iterɨwa,
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Hikɨ nekanixe'anunɨ'amɨkɨ xemanuhapanienikɨ Ramatsiku yeta paitɨ»,
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.