Amós 5
hch (HCH) vs ARIB
1 'Ikɨ niuki xekeneu'eni, 'ixaheritsixi teɨteriyari,
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 «'Ari 'Ixaheri 'uka 'ɨimari kanatiweni,
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ 'Ixaheri kwieyari katinahɨaweni:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 Yawé mɨpaɨ 'Ixaheri kwieyari katinahɨaweni:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 Peru Weteri xepɨkaheta'axeni,
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Yawé xekeneutiwawa xe'ayeyuyuritɨ xemakɨnekɨ,
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Xeme tita mɨtiheitserie ratsiwime xepɨtehayeitɨwa
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 Yawé Tsimanixi meta Terɨka puwarutiwewi,
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 Mɨkɨ, naime 'aixɨa mɨrekukurarutɨiyarie nitixaɨtɨ pɨkarayeitɨwa
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 Xeme xepi'uxiwe'erie tita mɨtiheitserie hetsie munua 'itsɨkate wahɨxie
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 Haweri memɨ'anene xemɨwaketsitɨwekɨ
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 Ne nepɨtimate kepaɨmeme xemɨte'apine,
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 'Ayumieme mɨya mɨ'anekɨ mɨtimaiwe kayuwatɨ pɨta puyeika,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 'Aixɨa mɨti'ane xeketenekuwawa 'axamɨti'ane xepɨkatewautɨweni, hikɨ 'ana xepu'uwani,
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 'Axamɨti'ane xeketenexani'erieka matsi 'aixɨa mɨti'ane xeketenenaki'erieka.
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni:
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 Pɨ'enierieni tsuari naitsarie kaxie haraweriyaritetsie
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Xɨa'ui xeme, kekuta tekanitakwewieka,
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 Mɨpaɨ katiniyɨmɨkɨ xewitɨ maye 'umakarɨmetɨ
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 Yawé munuanitsie pɨkakuhekɨare matsi pɨkɨyɨre.
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 «Ne nepi'uxiwe'erie 'ixɨarari kexemɨte'ayexeiya,
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 Tsepa xemɨnetsi'atɨiriwa mawari taiyariyari meta hatsi mawariyari,
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 'Akwikari pepɨkanetsi'enitsitɨaka,
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 Matsi pɨta 'aixɨa mɨti'ane kexuaweni,
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 »Teɨteri 'ixaheritsixi, mawari xepɨkanetsi'uwewiri meta 'imikieri,
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Hikɨ xeme xekanititɨkuni Tsikuti 'ɨkiyari ti'aitame xemɨte'iterɨwa,
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 Hikɨ nekanixe'anunɨ'amɨkɨ xemanuhapanienikɨ Ramatsiku yeta paitɨ»,
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.