2 Tessalonicenses 3
hch (HCH) vs NVI
1 Merikɨte 'iwamarixi, xekeneyunenewieka tahetsiemieme, Ti'aitame niukieya kwitɨwa mɨ'enierienikɨ naitsarie, mɨkuxaxatsiwanikɨ kemɨtiuyɨ xehetsɨa,
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 tameta temɨtawikweitsitɨarienikɨ mɨkɨ teɨteri yamemɨteyurie kemɨkareuyewetse, 'axamemɨte'u'iyari 'atsimemɨkatatsiyurienikɨ, yunaitɨtsietɨ yuri mepɨkate'erie.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Matsi Ti'aitame kemaine yakatinikamieni, mɨkɨ kanixetseiriyamɨkɨ, kanixe'ɨwiyakamɨkɨ kemɨ'ane 'axamɨtiuka'iyari 'atsimɨkaxeyurienikɨ.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ti'aitame hetsie tetewiyatɨ 'ipaɨ yuri teteni'erieka xehepaɨtsita, mɨpaɨ xeteniuyurieni ketemɨte'aita, mɨpaɨ xeteniyuriekakunita.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ti'aitame 'aixɨa ke'iyurieni xe'iyari Kakaɨyari hepaɨ xemɨteyukanaki'eriekakɨ meta Kɨritsitu hepaɨ xemɨte'uka'eniwanikɨ.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 'Iwamarixi, Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu hetsɨa temɨmiemetekɨ 'ipaɨ tetenixe'aitɨaka, xemɨwahayewakɨ yunaime ta'iwama 'amemu'uwa meyɨ'ɨraxietɨ yamekatekahutɨ ketemɨtexe'ɨkitɨa.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Xeme yɨkɨmana xekatenimaika kemɨreuyewetse xemɨtatsi'ɨkenikɨ tame. Xehetsɨa te'u'uwatɨ tepɨkata'ɨraxiekai.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Nixeime hetsɨa paa tepɨkatekwakai tekatetatuatɨ. Matsi tete'uximayatɨ teteta'uxitɨatɨ tukarikɨ tɨkarikɨ tekateni'uximayakaitɨni xeme temɨkatexe'uxitɨakakɨ nixeime.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Heitserie tekahexeiyatɨ tepɨkayɨakai, heitserie tekanexeiyanitɨtɨ temɨtexe'uxitɨanikɨ, peru mɨpaɨ tekateni'uximayakaitɨni matsi 'ɨkitsika tematayeitɨanikɨ, xemɨtatsi'ɨkenikɨ.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Mɨkɨ meta, kepauka xehetsɨa teme'uwakai mɨpaɨ tetenixe'aitɨakaitɨni: «Xɨka xewitɨ kayuwaɨriyani mɨti'uximayakakɨ, mekuxi mɨkɨ tixaɨ mɨkatikwani».
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Tepɨ'enana kename hipatɨ 'ame'u'uwa xetsata meyu'ɨraxietɨ, mekate'uximayatɨ, yakɨ xeikɨa meniukixietɨ pɨta.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Mɨpaɨ tepɨtewa'aitɨa mɨkɨ mɨpaɨ memɨ'anene, Ti'aitame Ketsutsi Kɨritsitu hetsɨa temɨmiemetekɨ mɨpaɨ tepɨtewatuika, kayuwatɨ metitetɨ mete'uximayatɨ yu'ikwai memɨtekwanikɨ.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Xemeta ta'iwama, xepɨka'u'uxeni 'aixɨa xeteyurietɨ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Xewitɨ xɨka ka'i'enieni tita temɨte'utiyuane 'ikɨ xapatsie tete'utɨatɨ, xekenetimati 'iya, hamatɨana xepɨkayɨnɨka, 'iya mɨtewiyatsitɨarienikɨ.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Xepɨkateku'eriwani hepaɨtsitana xemɨteku'eriwa hepaɨ kemɨ'ane mɨxe'aye'unie hepaɨtsita, matsi xekene'imaiyani xemi'imaiya hepaɨ yu'iwa pɨta.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Matsi kemɨ'ane yu'iyaritsie mɨka'uximatɨarie Ti'aitametɨtɨ, yuheyemekɨ kexepitɨaka yu'iyaritsie xemɨka'uximatɨariekakɨ tsepa naimekɨ. Ti'aitame yunaime xehamatɨa ke'uyeikani.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Ne Papuru nekanixewaɨritɨaka nemamakɨ neti'utɨatɨ. 'Ikɨ kanine'inɨaritɨni naime xapatsie, 'ipaɨ nepɨtiu'utɨa.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu 'aixɨa ketiuka'iyarini yunaime xehetsiemieme. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.