2 Tessalonicenses 2

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hikɨ 'iwamarixi, Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu kemɨtinuani hepaɨtsita meta hetsɨana ketemɨtekuxeɨriyani, mɨpaɨ tepɨtexewawirie,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 yapauka xepɨkaheuyuyexɨrɨwani yumu'utsie meta xepɨkamamaka hipame kemɨtiyɨni niukiyarikɨ, yatɨni xewitɨ mɨpaɨ tikuxatakaku, yatɨni xapa tahetsɨa kename miemekɨ, mɨpaɨ 'ayetaineme: «Ti'aitame tukarieya paye'ari».
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Xepɨkatepitɨaka nɨkahɨrixɨa xewitɨ xe'ukwamana, karikɨ meri hipatɨ Kakaɨyari me'aye'unietɨ mekanakɨnikuni meta matsiɨkɨme kanayuyeitɨamɨkɨ mɨkɨ tewi 'axamɨtiyuruwame, kemɨ'ane mɨka'unarieni.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Mɨkɨ neye'uniekamɨkɨ kanitawe'eriekamɨkɨ naime Kakaɨyari mɨtitewa meta naime mɨrayexeiyarie, yɨkɨmana kanayerɨmɨkɨ Kakaɨyari tukieyata meta Kakaɨyari puyuxatani.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Xekateha'eriwa mɨpaɨ nemɨtixe'utaxatɨakairi kepauka xehetsɨa nemeyeikakai 'akuxi?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Hikɨri xekatenimaika ketita mɨkatipitɨa mɨkɨ tewi, matsiɨkɨtɨ mayanikɨ tukarieya 'aye'ayuke.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Tita 'axamɨti'ane 'awie 'ari kanitsutɨaka yutɨrɨkariya, kaneuyeweka xeikɨari kemɨ'ane mɨka'ipitɨa manukuyani.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 'Anakeri, matsiɨkɨtɨ kanayeimɨkɨ 'iya 'axamɨtiyuruwame, mɨkɨ Ti'aitame Ketsutsi kanimiemɨkɨ yu'iyakɨ yuteta miemekɨ meta kanika'unamɨkɨ matsiɨkɨtɨ mayuyeitɨanitsie kepauka munuanitsie.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Mɨkɨ 'axatiyuruwame kaninuamɨkɨ, Kauyumarie 'iparewiekaku, naimekɨ pɨtɨrɨkaɨyeni, mariweme pɨtiyurieneni meta 'inɨarite pɨtiwewieni tiyu'itaiyamekɨ.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Naime ketita 'axamɨti'anekɨ pɨwakwamana mɨkɨ memeuyexɨrie memɨkayuwaɨrikɨ tita yuri mɨraine memɨtanaki'erienikɨ meta mɨpaɨ mɨkɨ niukikɨ memɨtetawikweitsitɨarienikekai.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 'Ayumieme Kakaɨyari pɨwapitɨa memɨte'irɨwiyarienikɨ, yuri memɨteta'erienikɨ 'itarikatsie,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 mɨpaɨ mekatenikwinitɨariekuni yunaitɨ yuri memɨkate'ita'eriri tita yuri mɨraine, matsi memɨnaki'akai kemɨkatiheitserietsie.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Meta tame, kaneuyeweka taheyemekɨ pamɨpariyutsi temipitɨakakɨ Kakaɨyari xehepaɨtsita, 'iwamarixi Ti'aitame mɨxenaki'erie, tsutɨapai Kakaɨyari kanixe'anayexeiya xemɨtawikweitsitɨarienikɨ, hetsiena mieme xepatsietɨ 'Iyari kemɨtixepata meta yuri xete'erietɨ tita yuri mɨrainetsie.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 'Ayumieme kanixe'uta'inieni tame niuki 'aixɨa manuyɨne texekuxaxatɨwakaku, Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu hepaɨ witsixe'anenetɨ xemakɨnekɨ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hikɨtsɨari, 'iwamarixi, xekeneti'uka 'aixɨa meta xepɨka'iku'e'eiriwani tita xemɨteyetuiriyarie xemɨte'uta'ɨkitɨarie niukikɨ meta xapakɨ.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitutɨtɨ meta Kakaɨyari mɨta'ukiyari, kemɨ'ane mɨtatsi'utanaki'eri meta 'aixɨa mɨtiuka'iyarikɨ mɨtatsinɨtɨa yuheyeme meta mɨtatsipitɨa 'aixɨati'aneme temɨtetakwewiekakɨ,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 mekexetuikani meta tɨrɨkariya mekexepitɨaka xe'iyaritsie, 'aixɨa xemutiyuanenikɨ meta 'aixɨa xemɨteyuriekakɨ.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.