2 Samuel 23
hch (HCH) vs NVI
1 'Ikɨ Rawiri 'imatɨrieka mieme niukieya kanihɨkɨtɨni:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: "Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:
2 »Yawé 'Iyarieya niuki kaneniupitɨani,
2 "O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.
3 'Ixaheritsixi wakakaɨyari mɨpaɨ kaniutayɨni,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
4 mɨkɨ hekɨariya ximeri mieme hepaɨ kani'anemɨkɨ,
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.
5 »Kakaɨyari yuheyemekɨ nenuiwarima kaneniupitɨani,
5 "A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente fará prosperar em tudo e concede-me tudo quanto desejo.
6 Matsi 'axamemɨteyurie xuya mewiwiwa hepaɨ mekani'aneneni,
6 Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
7 Tepɨa matsikɨiyarikɨ kanikuxexeɨriwani meta pitsika kɨyeyarikɨ,
7 quem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem".
8 'Ikɨ Rawiri kuyaximama kwinimieme memɨtehayu'iwakai mekanihɨkɨtɨni:
8 Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
9 'Utɨmana mieme 'Eriyatsaxi Ruruhu 'Akuki nuiwarieya nu'aya pɨhɨkɨtɨkai, mɨkɨta xewitɨ memɨyuhaika pɨhɨkɨtɨkai kwinimieme mɨreyutamiewe. Rawiri hamatɨa kaniuyeikakaitɨni kepauka yuhutatɨ memɨwaruyehaxɨatɨa piritsiteutsixi Patsiramini mɨrakutewatsie meyuxeɨriekaku mewatakwinike. 'Ana 'ixaheritsixi mekaneutayeixɨani,
9 Depois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,
10 matsi 'Eriyatsaxi pɨka'utima, hikɨ yumɨireme piritsiteutsixi kaniwarukwini, 'uxiyakɨ mamayatsie 'ixiparaya kaniuwere. Mɨkɨ tukariyaritsie Yawé kaniwaruparewieni memɨtehayu'iwakɨ. Kuyaxi 'Eriyatsaxi manuyeika mekaniu'axɨani, matsi piritsiteutsixi wapiinite xeikɨa mete'anupinike.
10 mas ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. E o Senhor concedeu uma grande vitória naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos.
11 Hairieka mieme kwinimie mɨreuyutamiewe Tsamaha kanihɨkɨtɨkaitɨni 'Akehe 'Arari kiekame nu'aya. Heiwa kuyaxi piritsiteutsixi mume 'etsimɨpepe maku'etsietsie mekaniuyukuxeɨrieni. Hikɨ kuyaxi 'ixaheritsixi mɨkɨ wahɨxie mekaniuyuta'una,
11 Depois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Leí, onde havia uma plantação de lentilha. O exército de Israel fugiu dos filisteus,
12 matsi Tsamaha pɨkayuta'unaxɨ, pukunua 'ixaheritsixi wahetsie putanua, 'ana piritsiteutsixi kaniwara'iwa. 'Anata Yawé memɨtehayu'iwakɨ kaniwarupitɨani.
12 mas Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. E o Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.
13 Yapaɨmexɨa 'anukayakuta, xeitewiyari heimana tamamata watsata yuhaikatɨ kwinimieme memɨtetɨrɨkawi 'Arurani terɨyarita mekanekɨne, Rawiri mayu'awietatsie. 'Itsanari kanitsutɨarieximekaitɨni, matsita kuyaxi piritsiteutsixi Xepahini kwieyaritsie mayeweritsie mekaniyuxeɨriekaitɨni.
13 Durante a colheita, três chefes do batalhão dos trinta foram encontrar Davi na caverna de Adulão, enquanto um grupo de filisteus acampava no vale de Refaim.
14 Matsi Rawiri pɨyu'awietakai 'aitsata, 'ana mɨtiyehanetsie kuyaxi piritsiteutsixi Wereni kwieyaritsie mekatenitahɨkaitɨni.
14 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
15 Rawiri waɨkawa hauharimɨtɨ mɨpaɨ kaniutayɨni: «Xɨkatɨ tiyɨwenike xewitɨ mɨneniuharitɨani Wereni kitenie haa mɨtiniere».
15 Davi expressou este forte desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém! "
16 Hikɨ memuyuhaika memauyutakwiwawe piritsiteutsixi mematiteitsie mekanitahaxɨani, Wereni putsu mɨtiniereta haa mewatihanaka Rawiri mekanehanirieni. Peru mɨkɨ pɨkahenuhari, matsi Yawé yetuirietɨ pɨta kanitayeurieni.
16 Então aqueles três atravessaram o acampamento filisteu, tiraram água da cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor e disse:
17 Mɨpaɨ kaniutayɨni yemekɨ mariwemekɨ: «Yawé keneneparewieka nemɨkahenuharenikɨ. Mɨkɨ teɨteri waxuriya nemanuhareni hepaɨ nekaniyumɨkɨ yutukari memɨyetua». Pɨkayuwaɨri menuharenikɨ.
17 "O Senhor me livre de beber desta água! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida para trazê-la! " E Davi não bebeu daquela água. Foram esses os feitos dos três principais guerreiros.
18 'Awitsahi, Kuhawi pɨ'iwaya Tsariwiya nu'aya, mɨkɨ yuhaikame kaniwanɨ'akaitɨni, mɨkɨ matsi 'aixɨa katinikuxaxatsiwakaitɨni. Heiwa pitsika xeikɨa 'akwetɨ kaniuyutamieni, kaniwarukwini haika tsienituyari kuyaxi.
18 Abisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o chefe do batalhão dos trinta. Certa ocasião, com sua lança matou trezentos homens, tornando-se tão famoso quanto os três.
19 Mɨkɨ matsi waɨkawa 'aixɨa tikuxaxatsiwatɨ kanayani keyuri memɨyuhaika, mɨkɨ tiwa'aitɨwame kanayeitɨarieni, peru mɨkɨ wahamatɨa pɨka'inɨarikai.
19 Foi mais honrado que o batalhão dos trinta e tornou-se o chefe deles. Mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
20 Wenahiyaxi Kuyara nu'aya Kawɨtseri kiekame, mɨkɨ yumemiwame pɨhɨkɨtɨkai, waɨkawa mariweme katiniuyurieni kuyakɨ. Yuhutame teɨteri memauyutakwiwawekai Muhawi kiekatari kaniwara'iwa, xeimiemeta kepauka 'ɨwi 'ukawiwieku putsu muyewakita kaneukahani maye muwa kaniumieni.
20 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, que realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu num buraco e matou um leão.
21 Yaxeikɨata 'Ekipitu kiekame kwinimieme 'utewime kana'iwa. 'Ekipitutanaka tepɨa kanakwekaitɨni, matsi Wenahiyaxi kɨye xeikɨa kanakwekaitɨni, hikɨ tepɨaya 'inawairieka mɨkɨkɨ kanimieni.
21 Também matou um egípcio de grande estatura. O egípcio tinha na mão uma lança, e Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 Wenahiyaxi Kuyara nu'aya waɨkamexɨa mɨpaɨ katiniyumienekaitɨni rayu'iwatɨ, mɨkɨta yaxeikɨa 'aixɨa pɨtikuxaxatsiwakai memɨyuhaika memauyutakwiwawe wahepaɨ,
22 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
23 matsi mɨkɨ wahamatɨa pɨka'inɨatsiekai, tsepanetɨ waɨkawa mɨtiuyuri xeitewiyari heimana tamamata memauyutakwiwawe wahamatɨa. Meta matsi Rawiri 'ihɨwemete tiwa'aitɨwame kanayeitɨani.
23 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
24 Xeitewiyari heimana tamamata memauyutakwiwawe wahamatɨa memaye'ukai 'ikɨ mekanihɨkɨtɨni:
24 Entre os trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Tsama Karuri kiekame,
25 Samá e Elica, de Harode;
26 Heretsi Pereti kiekame,
26 Heles, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 'Awihetsexi 'Anatuti kiekame,
27 Abiezer, de Anatote; Mebunai, de Husate;
28 Tsarimuni 'Akuki nuiwarieya,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Kereri Wanaha nu'aya netupatanaka,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;
30 Wenahiyaxi Piratuni kiekame,
30 Benaia, de Piratom; Hidai, dos riachos de Gaás;
31 'Awi-'Ariwuni Weti-'Arawa kiekame,
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 'Erihawa Tsariwini kiekame,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Tsama nu'aya 'Arari kiekame,
33 filho de Samá, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 'Eripereti 'Akatsiwahi nu'aya Mahaka tewiyari,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Ketsiru Kaximeri kiekame,
35 Hezrai, de Carmelo; Paarai, de Arabe;
36 'Ikari Natani nu'aya, Tsuwa kiekame,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; o filho de Hagri;
37 Tsereki 'amuni tewiyari,
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 'Ira 'itɨrita tewiyari,
38 Ira e Garebe, de Jatir,
39 'Uriyaxi heti tewiyari.
39 e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.